Next Verse

Shloka 1

स्वेच्छाविग्रहसंभव-प्रतिष्ठाफलवर्णनम् (विविधशिवमूर्तिप्रतिष्ठा, लोक-फल, शिवसायुज्य)

इति श्रीलिङ्गमहापुराणे पूर्वभागे शिवाद्वैतकथनं नाम पञ्चसप्ततितमो ऽध्यायः सूत उवाच अतः परं प्रवक्ष्यामि स्वेच्छाविग्रहसंभवम् प्रतिष्ठायाः फलं सर्वं सर्वलोकहिताय वै

iti śrīliṅgamahāpurāṇe pūrvabhāge śivādvaitakathanaṃ nāma pañcasaptatitamo 'dhyāyaḥ sūta uvāca ataḥ paraṃ pravakṣyāmi svecchāvigrahasaṃbhavam pratiṣṭhāyāḥ phalaṃ sarvaṃ sarvalokahitāya vai

ഇങ്ങനെ ശ്രീലിംഗ മഹാപുരാണത്തിന്റെ പൂർവ്വഭാഗത്തിൽ “ശിവാദ്വൈതകഥനം” എന്ന പേരിലുള്ള എഴുപത്തിയാറാം അധ്യായം. സൂതൻ പറഞ്ഞു—ഇനി ഞാൻ ഭഗവാൻ തന്റെ സ്വേച്ഛയാൽ പ്രത്യക്ഷപ്പെടുത്തിയ വിഗ്രഹത്തിന്റെ സംഭവം, കൂടാതെ പ്രതിഷ്ഠയുടെ സമ്പൂർണ്ണ ഫലം—സകല ലോകങ്ങളുടെ ഹിതത്തിനായി—വിവരിക്കും.

itithus
iti:
śrī-liṅga-mahāpurāṇein the auspicious Liṅga Mahāpurāṇa
śrī-liṅga-mahāpurāṇe:
pūrva-bhāgein the former section
pūrva-bhāge:
śiva-advaita-kathanamthe narration/teaching of Shiva’s non-duality
śiva-advaita-kathanam:
nāmanamed
nāma:
pañca-saptatitamaḥ adhyāyaḥthe seventy-sixth chapter
pañca-saptatitamaḥ adhyāyaḥ:
sūta uvācaSūta said
sūta uvāca:
ataḥ paramafter this/thereafter
ataḥ param:
pravakṣyāmiI shall expound
pravakṣyāmi:
svecchāby (His) own will
svecchā:
vigrahaembodied form/manifest form
vigraha:
saṃbhavamarising/manifestation
saṃbhavam:
pratiṣṭhāyāḥof consecration/installation
pratiṣṭhāyāḥ:
phalamfruit/result
phalam:
sarvamall/entire
sarvam:
sarva-loka-hitāyafor the benefit of all worlds
sarva-loka-hitāya:
vaiindeed.
vai:

Suta