Shloka 4

पाणिग्रहणमन्त्रेषु निष्ठाम् अप्रापितेष्विह तेनाधर्मेण संयुक्तं राजा त्रय्यारुणो ऽत्यजत्

pāṇigrahaṇamantreṣu niṣṭhām aprāpiteṣviha tenādharmeṇa saṃyuktaṃ rājā trayyāruṇo 'tyajat

ഇവിടെ പാണിഗ്രഹണ മന്ത്രങ്ങളിൽ ദൃഢനിഷ്ഠ ലഭിക്കാതിരുന്നതിനാൽ രാജാവ് ത്രയ്യാരുണൻ അതേ അധർമ്മത്തിൽ കുടുങ്ങി; അധർമ്മബന്ധത്തിൽ പെട്ട് അദ്ദേഹം ദേഹം ഉപേക്ഷിച്ചു.

पाणिग्रहण-मन्त्रेषुin the hand-taking (marriage) mantras
पाणिग्रहण-मन्त्रेषु:
निष्ठाम्steadiness, firm establishment
निष्ठाम्:
अप्रापितेषुnot attained, not reached
अप्रापितेषु:
इहhere (in this world/this matter)
इह:
तेनby that (fault)
तेन:
अधर्मेणby unrighteousness, adharma
अधर्मेण:
संयुक्तम्joined with, entangled in
संयुक्तम्:
राजाthe king
राजा:
त्रय्यारुणःTrayyāruṇa (proper name)
त्रय्यारुणः:
अत्यजत्abandoned, gave up (the body/life)
अत्यजत्:

Suta Goswami (narrating to the sages at Naimisharanya)

T
Trayyāruṇa

FAQs

It underscores that dharma rooted in correct mantra and saṃskāra supports purity for Shiva-bhakti; negligence (adharma) strengthens pāśa (bondage) for the pashu (individual soul), obstructing auspicious approach to Mahadeva.

Indirectly, it reflects Shiva as Pati (Lord) who is approached through dharma and inner steadiness; when the pashu falls into adharma, the soul remains bound and fails to align with the liberating current of Shiva-tattva.

The verse highlights mantra-niṣṭhā in the pāṇigrahaṇa (marriage) mantras—emphasizing disciplined Vedic observance as a foundation for later Shaiva sādhanā and purification of conduct.