Previous Verse
Next Verse

Shloka 13

अध्याय 66: इक्ष्वाकुवंश-ऐलवंशप्रवाहः (त्रिशङ्कु-राम-ययात्यादि-प्रकरणम्)

जेता क्षत्रस्य सर्वत्र विजयस्तेन स स्मृतः रुचकस्तस्य तनयो राजा परमधार्मिकः

jetā kṣatrasya sarvatra vijayastena sa smṛtaḥ rucakastasya tanayo rājā paramadhārmikaḥ

അവൻ എല്ലായിടത്തും ക്ഷത്രിയവർഗത്തെ ജയിച്ചവൻ; അതുകൊണ്ട് ‘വിജയൻ’ എന്നു സ്മരിക്കപ്പെട്ടു. അവന്റെ പുത്രൻ രുചകൻ—പരമധാർമ്മികനായ രാജാവ്.

jetāconqueror
jetā:
kṣatrasyaof the Kṣatriya order/royal power
kṣatrasya:
sarvatraeverywhere
sarvatra:
vijayaḥvictory / the one named Vijaya
vijayaḥ:
tenatherefore/by that
tena:
saḥhe
saḥ:
smṛtaḥremembered/called
smṛtaḥ:
rucakaḥRucaka (proper name)
rucakaḥ:
tasyahis
tasya:
tanayaḥson
tanayaḥ:
rājāking
rājā:
parama-dhārmikaḥmost righteous, devoted to dharma
parama-dhārmikaḥ:

Suta Goswami (narrating to the sages of Naimisharanya)

V
Vijaya
R
Rucaka

FAQs

By praising a king as “parama-dhārmika,” the verse frames righteous rule as supportive of Shiva-dharma—creating the social order in which Linga-pūjā, temples, and Vedic-Shiva rites can be protected and sustained.

Indirectly: it reflects the Shaiva Siddhanta ethic that dharma aligned with Pati (Shiva) brings “vijaya” (victory) in the world—suggesting that true sovereignty is grounded in devotion and right order under the Lord.

No specific pūjā-vidhi or Pāśupata yogic technique is stated; the takeaway is Rajadharma—rule disciplined by dharma, which in Shaiva framing becomes a support for Shiva-upāsanā and the reduction of pāśa (bondage) through right living.