Previous Verse
Next Verse

Shloka 11

वासिष्ठकथनम् (आदित्य–सोमवंशवर्णनम् तथा रुद्रसहस्रनाम-प्रशंसा)

लब्धवान्देवदेवस्य प्रभावाच्छूलपाणिनः असहन्ती पुरा भानोस् तेजोमयम् अनिन्दिता

labdhavāndevadevasya prabhāvācchūlapāṇinaḥ asahantī purā bhānos tejomayam aninditā

ദേവദേവനായ ശൂലപാണി ശിവന്റെ പ്രഭാവത്താൽ അവൾ ആ തേജോമയ ദീപ്താവസ്ഥ നേടി; മുൻകാലത്ത് അനിന്ദിതയായ അവൾ സൂര്യന്റെ പ്രചണ്ഡ തേജസ് സഹിക്കാനായില്ല।

labdhavānobtained/attained
labdhavān:
devadevasyaof the God of gods
devadevasya:
prabhāvātby the power/majesty
prabhāvāt:
chūla-pāṇinaḥof the trident-in-hand (Śiva)
chūla-pāṇinaḥ:
asahantīunable to bear/endure
asahantī:
purāformerly/once
purā:
bhānoḥof the Sun
bhānoḥ:
tejaḥ-mayamconsisting of splendour/fiery radiance
tejaḥ-mayam:
aninditāblameless, faultless (a noble lady)
aninditā:

Sūta Gosvāmin (narrating to the sages of Naimiṣāraṇya, with implied internal narrative context)

S
Shiva
S
Surya (Bhanu)

FAQs

It frames all brilliance (tejas)—even the Sun’s—as subordinate to Śiva’s prabhāva; Linga worship seeks the Pati who empowers and stabilizes limited beings (paśu) beyond overwhelming forces of nature.

Śiva appears as Devadeva and Śūlapāṇi whose anugraha grants a transformative radiance; Shiva-tattva is the sovereign source of tejas that can both manifest and regulate cosmic power.

Implied is Pāśupata-oriented discipline: receiving Śiva’s grace to endure and transmute tejas—practically mirrored in Linga-pūjā with mantra, dhyāna, and inner steadiness (dhāraṇā) rather than merely external power.