Previous Verse
Next Verse

Shloka 7

सूर्यरथ-रचना, ध्रुव-प्रेरणा, मास-गणाः च

Jyotish-chakra: Surya’s Motion and Monthly Retinues

अक्षः सहैकचक्रेण भ्रमते ऽसौ ध्रुवेरितः प्रेरको ज्योतिषां धीमान् ध्रुवो वै वातरश्मिभिः

akṣaḥ sahaikacakreṇa bhramate 'sau dhruveritaḥ prerako jyotiṣāṃ dhīmān dhruvo vai vātaraśmibhiḥ

ധ്രുവൻ പ്രേരിപ്പിക്കുന്ന ആ അക്ഷം ഏകചക്രത്തോടുകൂടെ ഭ്രമിക്കുന്നു. ജ്ഞാനിയായ ധ്രുവൻ വായുസദൃശ രശ്മികളാൽ ജ്യോതിസ്സുകളെ പ്രേരിപ്പിക്കുന്നവനാകുന്നു—പതി (ശിവൻ) നിശ്ചയിച്ച ലോകക്രമത്തിൽ പാശുജീവികൾ അവന്റെ അധീനത്തിൽ സഞ്ചരിക്കുന്നു.

अक्षः (akṣaḥ)axle/pivot
अक्षः (akṣaḥ):
सह (saha)together with
सह (saha):
एकचक्रेण (eka-cakreṇa)with the single wheel
एकचक्रेण (eka-cakreṇa):
भ्रमते (bhramate)revolves/turns
भ्रमते (bhramate):
असौ (asau)that (cosmic mechanism)
असौ (asau):
ध्रुवेरितः (dhruva-īritaḥ)impelled/driven by Dhruva
ध्रुवेरितः (dhruva-īritaḥ):
प्रेरकः (prerakaḥ)impeller/driver
प्रेरकः (prerakaḥ):
ज्योतिषाम् (jyotiṣām)of the luminaries/heavenly lights
ज्योतिषाम् (jyotiṣām):
धीमान् (dhīmān)wise/discerning
धीमान् (dhīmān):
ध्रुवः (dhruvaḥ)Dhruva/Polar principle
ध्रुवः (dhruvaḥ):
वै (vai)indeed
वै (vai):
वातरश्मिभिः (vāta-raśmibhiḥ)by wind-rays/air-currents (subtle forces)
वातरश्मिभिः (vāta-raśmibhiḥ):

Suta Goswami (narrating the cosmic arrangement within the Linga Purana discourse)

D
Dhruva
J
Jyotiṣ (luminaries)

FAQs

It frames the cosmos as a divinely governed mechanism: just as Dhruva steadies and impels the lights, the Linga signifies the unshaken axis of Pati (Shiva) around which all movement and worship find order.

Shiva-tattva is implied as the supreme governance (niyati) behind motion and stability—Pati enabling the functioning of the world while remaining the steady axis beyond change.

A contemplative Pashupata-style insight is suggested: meditate on cosmic order (time, stars, direction) to loosen pasha (bondage) and recognize Pati’s regulating presence behind all movement.