Previous Verse
Next Verse

Shloka 15

भुवनकोशस्वभाववर्णनम् — सप्तद्वीप-पर्वत-लोकविन्यासः तथा यक्ष-उमा-प्रकाशः

दिवावृतः परश्चापि विविन्दो गिरिरुच्यते विविन्दात्परतश्चापि पुण्डरीको महागिरिः

divāvṛtaḥ paraścāpi vivindo girirucyate vivindātparataścāpi puṇḍarīko mahāgiriḥ

ദിവാവൃതത്തിന് അപ്പുറം ‘വിവിന്ദ’ എന്ന ഗിരി എന്നു പറയുന്നു. വിവിന്ദയ്ക്ക് അപ്പുറവും ‘പുണ്ഡരീക’ എന്ന മഹാഗിരി നിലകൊള്ളുന്നു।

divāvṛtaḥDivāvṛta (a mountain/region)
divāvṛtaḥ:
parataḥbeyond, further
parataḥ:
ca apiand also
ca api:
vivindaḥVivinda (name of a mountain)
vivindaḥ:
giriḥmountain
giriḥ:
ucyateis called
ucyate:
vivindātbeyond Vivinda
vivindāt:
puṇḍarīkaḥPuṇḍarīka (name of a great mountain)
puṇḍarīkaḥ:
mahāgiriḥgreat mountain
mahāgiriḥ:

Suta Goswami

D
Divāvṛta
V
Vivinda
P
Puṇḍarīka

FAQs

It situates the cosmos as a structured manifestation under Pati (Śiva), where sacred geography becomes a contemplative support—reminding the worshipper that the Liṅga signifies the very ground of the ordered universe.

By presenting successive cosmic boundaries, it implies Śiva-tattva as the governing principle of order (niyati) over creation—Pati establishing a coherent world-field in which paśus live and progress toward liberation.

No specific pūjā-vidhi is stated; the takeaway is dhyāna-oriented: use cosmic mapping as a support for Pāśupata contemplation—seeing all regions as pervaded and upheld by the Liṅga (Śiva) beyond pasha-bound limitations.