Previous Verse
Next Verse

Shloka 4

Adhyaya 33: Pashupata Conduct, Bhasma-Vrata, and Shiva’s Boon to the Sages

पुंल्लिङ्गं पुरुषो विप्रा मम देहसमुद्भवः उभाभ्यामेव वै सृष्टिर् मम विप्रा न संशयः

puṃlliṅgaṃ puruṣo viprā mama dehasamudbhavaḥ ubhābhyāmeva vai sṛṣṭir mama viprā na saṃśayaḥ

ഹേ വിപ്രന്മാരേ! പുംലിംഗമായ പുരുഷതത്ത്വം എന്റെ ദേഹത്തിൽ നിന്നുതന്നെ ഉദ്ഭവിച്ചു. ഈ ഇരുവരാൽ (പുരുഷനും പ്രകൃതിയും) തന്നെയാണ് എന്റെ സൃഷ്ടി പ്രവഹിക്കുന്നത്; ഇതിൽ സംശയമില്ല।

puṁlliṅgamthe masculine mark/principle (male gender)
puṁlliṅgam:
puruṣaḥthe male person/principle
puruṣaḥ:
viprāḥO Brahmins/sages
viprāḥ:
mamaof Me/My
mama:
deha-samudbhavaḥarisen from the body
deha-samudbhavaḥ:
ubhābhyāmfrom both (male and female)
ubhābhyām:
evaindeed/alone
eva:
vaisurely
vai:
sṛṣṭiḥcreation/emission
sṛṣṭiḥ:
mamafrom Me/belongs to Me
mama:
nanot
na:
saṁśayaḥdoubt
saṁśayaḥ:

Brahma (within Suta’s narration to the sages of Naimisharanya)

B
Brahma

FAQs

It grounds Linga symbolism in cosmogony: the Lord is the source of gendered manifestation, and worship of the Linga honors the transcendent Pati from whom all differentiated creation proceeds.

Shiva-tattva is implied as the ultimate source (Pati) from whom embodied principles arise; even the differentiated puruṣa is an emanation, while the Lord remains the sovereign cause behind sṛṣṭi.

The takeaway is contemplative: in Pashupata-oriented practice, one meditates on Pati as the origin of all tattvas, loosening pasha (bondage) by recognizing the pashu’s dependence on the Lord rather than on bodily differentiation.