Previous Verse
Next Verse

Shloka 12

श्वेतमुनिना कालस्य निग्रहः (मृत्युञ्जय-भक्ति-प्रसादः)

श्वेत उवाच त्वया किं काल नो नाथश् चास्ति चेद्धि वृषध्वजः लिङ्गे ऽस्मिन् शङ्करो रुद्रः सर्वदेवभवोद्भवः

śveta uvāca tvayā kiṃ kāla no nāthaś cāsti ceddhi vṛṣadhvajaḥ liṅge 'smin śaṅkaro rudraḥ sarvadevabhavodbhavaḥ

ശ്വേതൻ പറഞ്ഞു—“ഹേ നാഥാ, കാലത്തിന് നിനക്കുമേൽ എന്ത് അധികാരം? നമ്മുടെ പ്രഭു വൃഷധ്വജൻ ഉണ്ടെങ്കിൽ, ഈ ലിംഗത്തിൽ തന്നെ ശങ്കരൻ രുദ്രൻ വസിക്കുന്നു; സർവ്വദേവന്മാരുടെ അവസ്ഥകളും ശക്തികളും ഉദ്ഭവിക്കുന്ന മൂലമവൻ തന്നേ.”

śvetaḥ uvācaŚveta said
śvetaḥ uvāca:
tvayā kimwhat (can be done) to/against you
tvayā kim:
kālaḥTime (death/time-principle)
kālaḥ:
naḥfor us/our
naḥ:
nāthaḥLord, protector
nāthaḥ:
ca astidoes exist
ca asti:
cet hiif indeed
cet hi:
vṛṣa-dhvajaḥthe Bull-bannered One (Śiva)
vṛṣa-dhvajaḥ:
liṅge asminin this Liṅga, in this very emblem
liṅge asmin:
śaṅkaraḥŚaṅkara (beneficent Śiva)
śaṅkaraḥ:
rudraḥRudra (the fierce, transformative Lord)
rudraḥ:
sarva-deva-bhava-udbhavaḥthe origin/source of the conditions, powers, and manifestations of all gods
sarva-deva-bhava-udbhavaḥ:

Śveta

S
Shiva
R
Rudra
S
Shankara

FAQs

It identifies the Liṅga as the immediate locus of Pati (Śiva), implying that refuge in Liṅga-tattva places the devotee beyond the tyranny of Kāla, a principal form of pāśa (bondage).

Śiva is presented as Vṛṣadhvaja—Śaṅkara-Rudra—who is not merely one deva among others, but the sarvadevabhavodbhava, the ontological source from which the devas’ functions and powers arise.

The implied practice is śaraṇāgati (taking refuge) in the Liṅga with Pāśupata-bhāva—contemplating Śiva as Pati beyond Kāla—supporting both Liṅga-pūjā and meditative absorption on the Liṅga as the supreme ādhāra.