मनो ऽनिलजवो भूत्वा गतो ऽहं चोर्ध्वतः सुराः नारायणो ऽपि विश्वात्मा नीलाञ्जनचयोपमम्
mano 'nilajavo bhūtvā gato 'haṃ cordhvataḥ surāḥ nārāyaṇo 'pi viśvātmā nīlāñjanacayopamam
ഞാൻ മനസ്സുപോലെ വേഗവും കാറ്റുപോലെ ദ്രുതിയും നേടി ദേവന്മാരോടൊപ്പം മേലോട്ടു പോയി. വിശ്വാത്മാവായ നാരായണനും ആ തത്ത്വത്തെ നീലാഞ്ജനക്കൂമ്പാരത്തെപ്പോലെ അഗാധവും അപ്രമേയവും ആയ മഹാലിംഗരൂപമായി ദർശിച്ചു.
Brahma (within Suta’s narration to the sages of Naimisharanya)
It frames the Liṅga as the limitless sign of Pati (Śiva): even the highest gods, moving with mind-and-wind speed, cannot reach its measure—so worship centers on reverence for the immeasurable rather than attempting to “grasp” the Absolute.
Śiva-tattva is indicated as ananta (without end) and atīndriya (beyond senses and mind): the dark, dense radiance like nīlāñjana suggests the transcendent, ungraspable Reality in which the universe is grounded.
A Yogic implication is the need to transcend manas (mind) and prāṇa-like velocity (anila-java) through Pāśupata-oriented inwardness—shifting from outward pursuit to contemplative surrender before the Liṅga as Pati.