Previous Verse
Next Verse

Shloka 31

Aghora-Mantra Japa: Graded Expiations, Pañcagavya Purification, and Homa for Mahāpātaka-Nivṛtti

कृत्वा विमुच्यते सद्यो जन्मान्तरशतैरपि एतद्रहस्यं कथितम् अघोरेशप्रसंगतः

kṛtvā vimucyate sadyo janmāntaraśatairapi etadrahasyaṃ kathitam aghoreśaprasaṃgataḥ

ഇത് അനുഷ്ഠിച്ചാൽ साधകൻ ഉടൻ തന്നെ മോചിതനാകുന്നു; നൂറുകണക്കിന് ജന്മബന്ധനമുണ്ടായാലും. പശുവിന്റെ പാശം ഛേദിക്കുന്ന പതി ശ്രീശിവന്റെ അഘോരേശപ്രസംഗത്തിൽ ഈ ഗൂഢോപദേശം പ്രസ്താവിക്കപ്പെട്ടു.

कृत्वा (kṛtvā)having done/after performing
कृत्वा (kṛtvā):
विमुच्यते (vimucyate)is released, is liberated
विमुच्यते (vimucyate):
सद्यः (sadyaḥ)immediately, at once
सद्यः (sadyaḥ):
जन्मान्तर-शतैः (janmāntara-śataiḥ)by hundreds of other births/lifetimes
जन्मान्तर-शतैः (janmāntara-śataiḥ):
अपि (api)even
अपि (api):
एतत् (etat)this
एतत् (etat):
रहस्यम् (rahasyam)secret, esoteric doctrine
रहस्यम् (rahasyam):
कथितम् (kathitam)has been told/declared
कथितम् (kathitam):
अघोरेश (aghoreśa)Lord Aghora (a form/name of Shiva)
अघोरेश (aghoreśa):
प्रसंगतः (prasaṅgataḥ)in the course of the topic/contextually
प्रसंगतः (prasaṅgataḥ):

Suta Goswami (narrating to the sages of Naimisharanya; internal teaching attributed to the Aghora context)

S
Shiva
A
Aghora

FAQs

It asserts that a specific, esoteric Shaiva practice connected with Aghoreśa—typically understood as Linga-centered worship/observance taught as a rahasya—can destroy accumulated bondage and yield immediate moksha.

Shiva is implied as Aghoreśa, the Pati: the sovereign Lord whose grace can override the long chain of janmāntaras by severing pasha (bondage) and freeing the pashu (individual soul).

The verse points to a ‘rahasya’ practice in the Aghora context—read in Shaiva terms as a Pashupata-oriented discipline or Linga-upasana whose completion (kṛtvā) leads to swift release.