Shloka 8

उद्वाहः शङ्करस्येति जग्मुः सर्वा मुदान्विताः उरगा गरुडा यक्षा गन्धर्वाः किन्नरा गणाः

udvāhaḥ śaṅkarasyeti jagmuḥ sarvā mudānvitāḥ uragā garuḍā yakṣā gandharvāḥ kinnarā gaṇāḥ

“ഇത് ശങ്കരന്റെ വിവാഹം” എന്നു കേട്ടതോടെ എല്ലാവരും ആനന്ദത്തോടെ പുറപ്പെട്ടു—ഉരഗങ്ങൾ (നാഗങ്ങൾ), ഗരുഡന്മാർ, യക്ഷർ, ഗന്ധർവർ, കിന്നരർ, ഗണസമൂഹങ്ങൾ।

उद्वाहःwedding/nuptial rite
उद्वाहः:
शङ्करस्यof Śaṅkara (Śiva as the auspicious Lord)
शङ्करस्य:
इतिthus/so (as the announcement)
इति:
जग्मुःthey went/they set out
जग्मुः:
सर्वाःall (of them)
सर्वाः:
मुदान्विताःendowed with joy/rejoicing
मुदान्विताः:
उरगाःserpents/nāgas
उरगाः:
गरुडाःGaruḍas (eagle-like divine beings)
गरुडाः:
यक्षाःYakṣas (guardian/nature-wealth beings)
यक्षाः:
गन्धर्वाःGandharvas (celestial musicians)
गन्धर्वाः:
किन्नराःKinnaras (celestial semi-divine beings)
किन्नराः:
गणाःgaṇas/hosts (Śiva’s attendant troops)
गणाः:

Suta Goswami (narrating the Linga Purana account to the sages of Naimisharanya)

S
Shiva (Shankara)
G
Ganas
Y
Yakshas
G
Gandharvas
K
Kinnaras
N
Nagas (Uraga)
G
Garudas

FAQs

It shows Śiva as Pati (the supreme Lord) whose auspicious acts draw all classes of beings into harmony; Linga worship mirrors this by uniting diverse pashus (souls) toward one center of devotion—Mahādeva.

Śiva-tattva is presented as universally magnetic and auspicious (Śaṅkara): even celestial and semi-celestial orders rejoice and move toward him, implying his lordship beyond limited worlds and categories.

The verse primarily highlights the auspicious saṃskāra motif (udvāha) as a cosmic rite; for a practitioner, it supports bhakti-centered Shiva-pūjā where the mind ‘moves toward Śiva’ with mudā (joy), a key disposition in Pāśupata-oriented devotion.