Previous Verse
Next Verse

Shloka 19

उमास्वयंवरः / भवोद्वाहः, गणसमागमः, अविमुक्तक्षेत्रमाहात्म्यम्, तथा विनायक-उत्पत्तिसूचना

कुण्डी द्वादशभिर् वीरस् तथा पर्वतकः शुभः कालश् च कालकश्चैव महाकालः शतेन वै

kuṇḍī dvādaśabhir vīras tathā parvatakaḥ śubhaḥ kālaś ca kālakaścaiva mahākālaḥ śatena vai

അദ്ദേഹം ‘കുണ്ഡീ’; അദ്ദേഹം ദ്വാദശരൂപൻ; അദ്ദേഹം ‘വീരൻ’; ശുഭമായ ‘പർവതക’—പർവതാധിപതി—കൂടിയാണ്. അദ്ദേഹം ‘കാല’യും ‘കാലക’യും; ‘മഹാകാല’ രൂപത്തിൽ ശതധാ സ്തുത്യൻ.

कुण्डी (kuṇḍī)Kuṇḍī (a sacred epithet/name of Shiva)
कुण्डी (kuṇḍī):
द्वादशभिः (dvādaśabhiḥ)by/with twelve (twelvefold
द्वादशभिः (dvādaśabhiḥ):
वीरः (vīraḥ)the Hero, the Valiant Lord
वीरः (vīraḥ):
तथा (tathā)and also
तथा (tathā):
पर्वतकः (parvatakaḥ)Mountain-like, Mountain-Lord
पर्वतकः (parvatakaḥ):
शुभः (śubhaḥ)auspicious, beneficent
शुभः (śubhaḥ):
कालः (kālaḥ)Time, the cosmic principle of dissolution
कालः (kālaḥ):
च (ca)and
च (ca):
कालकः (kālakaḥ)the Maker/Agent of time (time-causing), the dark/terminating aspect
कालकः (kālakaḥ):
एव (eva)indeed
एव (eva):
महाकालः (mahākālaḥ)Mahākāla, the Supreme Time beyond time
महाकालः (mahākālaḥ):
शतेन (śatena)a hundred times/with a hundred (fold praise)
शतेन (śatena):
वै (vai)verily, indeed.
वै (vai):

Suta Goswami (narrating a Shiva Sahasranama portion to the sages at Naimisharanya)

S
Shiva
M
Mahakala

FAQs

By naming Shiva as Kāla and Mahākāla, the verse frames Linga-worship as devotion to the Pati who transcends time and dissolves time-bound bondage (pāśa), making the Linga a support for contemplating the Timeless Absolute.

It presents Shiva as both immanent Time (Kāla) that governs change and dissolution, and transcendent Mahākāla who stands beyond temporal limitation—Pati who rules over all measures of becoming while remaining untouched.

The practical takeaway is nāma-japa and dhyāna on Mahākāla—repeating these names while visualizing Shiva as the inner Lord of time—used in Shaiva/Pāśupata-oriented practice to loosen identification with mortality and cultivate liberation.