Previous Verse
Next Verse

Shloka 15

नैमिषारण्ये सूतागमनम् — लिङ्गमाहात्म्यभूमिका तथा शब्दब्रह्म-ओङ्कार-लिङ्गतत्त्वम्

भवभक्तो भवांश्चैव वयं वै नारदस्तथा अस्याग्रतो मुनेः पुण्यं पुराणं वक्तुमर्हसि

bhavabhakto bhavāṃścaiva vayaṃ vai nāradastathā asyāgrato muneḥ puṇyaṃ purāṇaṃ vaktumarhasi

നീ ഭവൻ (ശിവൻ) എന്ന ദേവന്റെ ഭക്തനാണ്, ഭക്തിയിൽ സ്ഥിരനുമാണ്; ഞങ്ങളും—നാരദനോടുകൂടെ—അതുപോലെ തന്നെയാണ്. അതിനാൽ ഈ മുനിയുടെ സന്നിധിയിൽ ഈ പുണ്യമായ, ശിവാഭിമുഖമായ പുരാണം നീ പ്രസംഗിക്കേണ്ടതാകുന്നു।

भव-भक्तःdevotee of Bhava (Śiva)
भव-भक्तः:
भवांश्devoted to Bhava / belonging to Bhava
भवांश्:
च एवand indeed
च एव:
वयम्we
वयम्:
वैindeed
वै:
नारदःNārada
नारदः:
तथाlikewise/so
तथा:
अस्य अग्रतःbefore him / in his presence
अस्य अग्रतः:
मुनेःof the sage
मुनेः:
पुण्यम्sacred, merit-giving
पुण्यम्:
पुराणम्Purāṇa (ancient sacred narrative)
पुराणम्:
वक्तुम्to speak/expound
वक्तुम्:
अर्हसिyou are fit/you ought
अर्हसि:

Nārada (as referenced within Sūta’s larger narration)

S
Shiva
N
Narada
M
Muni (sage)

FAQs

It establishes adhikāra (fitness) for Śiva-centered teaching: devotees of Bhava request the sacred Purāṇa to be spoken, implying that śravaṇa (listening) is itself a primary limb supporting later Liṅga-pūjā and installation.

Śiva is invoked as “Bhava,” the Lord as Pati (sovereign) who becomes the object of unwavering bhakti; the verse frames the Purāṇa as a means to orient the pashu (individual soul) toward Bhava through devotion and sacred hearing.

Purāṇa-śravaṇa (reverent listening to Śiva’s Purāṇa) is highlighted as a puṇya-sādhana; in a Pāśupata sense it functions as a preparatory discipline that loosens pāśa (bondage) by right knowledge and devotion.