Previous Verse
Next Verse

Shloka 98

Prākṛta-pralaya, Pratisarga Doctrine, and the Ishvara-Samanvaya of Yoga and Devotion

रक्षणं गरुडेनाथ जित्वा शत्रून् महाबलान् / नारादागमनं चैव यात्रा चैव गरुत्मतः

rakṣaṇaṃ garuḍenātha jitvā śatrūn mahābalān / nārādāgamanaṃ caiva yātrā caiva garutmataḥ

പ്രഭോ! ഗരുഡൻ മഹാബലമുള്ള ശത്രുക്കളെ ജയിച്ച് നൽകിയ സംരക്ഷണവും, നാരദന്റെ ആഗമനവും, ഗരുത്മാൻ (ഗരുഡൻ) നടത്തിയ തുടർയാത്രയും വർണ്ണിക്കപ്പെടുന്നു।

रक्षणम्protection
रक्षणम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootरक्षण (प्रातिपदिक; √रक्ष् धातु-निष्पन्न)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; भाववाचक-संज्ञा (action-noun)
गरुडेनby Garuḍa
गरुडेन:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootगरुड (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3), एकवचन
अथthen
अथ:
Sambandha (सम्बन्ध/वाक्य-सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअव्यय; अनुक्रम/आरम्भसूचक (then/now)
जित्वाhaving conquered
जित्वा:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√जि (धातु)
Formक्त्वान्त अव्यय (absolutive/gerund), पूर्वकालिक क्रिया; ‘having conquered’
शत्रून्enemies
शत्रून्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootशत्रु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2), बहुवचन
महाबलान्very strong
महाबलान्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootमहाबल (प्रातिपदिक: महा + बल)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2), बहुवचन; विशेषण (qualifying ‘शत्रून्’)
नारद-आगमनम्Nārada’s arrival
नारद-आगमनम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootनारद (प्रातिपदिक) + आगमन (प्रातिपदिक; √गम्)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (Nārada’s arrival)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयबोधक (conjunction)
एवindeed/also
एव:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारण (emphasis)
यात्राjourney
यात्रा:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयात्रा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयबोधक
एवindeed/also
एव:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारण
गरुत्मतःof Garuḍa
गरुत्मतः:
Shashthi-Sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootगरुत्मत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6), एकवचन

Sūta (narrator) recounting the episode to the sages (Naimiṣāraṇya frame)

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: adbhuta

G
Garuḍa (Garutmān)
N
Nārada

FAQs

This verse is primarily a narrative heading: it highlights divine protection and guidance (through Garuḍa and Nārada) rather than directly teaching Atman-doctrine; its implied teaching is that dharmic protection operates through divinely empowered agents.

No explicit yogic practice is taught in this line; it functions as an episode marker. In the Kurma Purana’s broader Shaiva–Vaishnava synthesis, such narrative transitions often set the stage for instruction delivered by sages or divine figures (e.g., Nārada prompting dharma/jñāna discussions).

The verse does not explicitly mention Shiva; it presents Vaishnava narrative elements (Garuḍa, Nārada). In the Kurma Purana’s overall non-sectarian tone, such Vaishnava episodes coexist with Shaiva teachings elsewhere, supporting a harmonized Purāṇic theology.