ततो गजकुलोन्नादास्तडिद्भिः समलङ्कृताः / उत्तिष्ठन्ति तदा व्योम्नि घोराः संवर्तका घनाः
tato gajakulonnādāstaḍidbhiḥ samalaṅkṛtāḥ / uttiṣṭhanti tadā vyomni ghorāḥ saṃvartakā ghanāḥ
പിന്നീട് ആകാശത്തിൽ ഭീകരമായ സംവർതക മേഘങ്ങൾ ഉയരുന്നു—മിന്നലാൽ അലങ്കരിക്കപ്പെട്ട്, ആനക്കൂട്ടത്തിന്റെ മുഴക്കുപോലെ ഘോരമായി ഗർജ്ജിച്ച്।
Purāṇic narrator (Vyāsa/Sūta-style narration) describing the saṃvarta portents within the Kurma Purana’s cosmology
Primary Rasa: bhayanaka
Secondary Rasa: adbhuta
By portraying dissolution-bringing clouds and fearful cosmic change, the verse indirectly points to the Atman as that which is not shaken by saṃvarta—encouraging discernment between the perishable world (prakṛti) and the imperishable Self.
The imagery supports vairāgya (dispassion) and śānta-bhāvanā: meditating on impermanence to loosen attachment, a foundational discipline that complements Pāśupata-oriented devotion and inner steadiness taught elsewhere in the Kurma Purana.
Though Shiva and Vishnu are not named here, saṃvarta is a shared Purāṇic motif of divine governance—creation, preservation, and dissolution functioning as one integrated reality, aligning with the Kurma Purana’s non-sectarian synthesis.