Naimiṣa-kṣetra-prādurbhāva and Jāpyeśvara-māhātmya — Nandī’s Birth, Japa, and Consecration
ततो मुमोच तच्चक्रं ते च तत्समनुव्रजन् / तस्य वै व्रजतः क्षिप्रं यत्र नेमिरशीर्यत / नैमिसं तत्स्मृतं नाम्ना पुण्यं सर्वत्र पूजितम्
tato mumoca taccakraṃ te ca tatsamanuvrajan / tasya vai vrajataḥ kṣipraṃ yatra nemiraśīryata / naimisaṃ tatsmṛtaṃ nāmnā puṇyaṃ sarvatra pūjitam
അപ്പോൾ അദ്ദേഹം ആ ചക്രം വിട്ടു; അവർ അതിനെ പിന്തുടർന്നു. അത് വേഗത്തിൽ സഞ്ചരിക്കുമ്പോൾ എവിടെ അതിന്റെ നേമി ക്ഷയിച്ചുവോ, ആ സ്ഥലം ‘നൈമിഷം’ എന്ന നാമത്തിൽ സ്മരിക്കപ്പെട്ടു—പുണ്യക്ഷേത്രം, സർവത്ര പൂജിതം।
Sūta (narrator) describing the tīrtha-origin tradition to the sages
Primary Rasa: adbhuta
Secondary Rasa: shanta
Indirectly: by sanctifying space through divine agency (the cakra’s movement), the verse points to a Purāṇic vision where the Supreme pervades and consecrates the world, making certain places especially conducive to inner realization.
No explicit technique is taught here; instead, it supports the Kurma Purana’s broader discipline by emphasizing tīrtha-sevā and residence in sacred places like Naimiṣa as favorable supports (anukūla-deśa) for japa, dhyāna, and yogic observance.
The verse is Vaishnava in imagery (Sudarśana-cakra), yet its tīrtha-theology aligns with the Kurma Purana’s synthesis: divine power sanctifies the same sacred geography revered across Shaiva and Vaishnava traditions, supporting a unified Purāṇic sacred landscape.