Previous Verse
Next Verse

Shloka 24

Naimiṣa-kṣetra-prādurbhāva and Jāpyeśvara-māhātmya — Nandī’s Birth, Japa, and Consecration

कुमारतुल्यो ऽप्रतिमो मेघगम्भीरया गिरा / शिलादं तात तातेति प्राह नन्दी पुनः पुनः

kumāratulyo 'pratimo meghagambhīrayā girā / śilādaṃ tāta tāteti prāha nandī punaḥ punaḥ

കുമാരനെപ്പോലെ ദീപ്തനും അപരിമിതനുമായ നന്ദി, മേഘഗംഭീരമായ സ്വരത്തിൽ ശിലാദനെ വീണ്ടും വീണ്ടും വിളിച്ചു—“താതാ, താതാ!”

kumāra-tulyaḥlike a young boy
kumāra-tulyaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootkumāra (प्रातिपदिक) + tulya (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st), Singular; ‘equal to a youth/boy’
apratimaḥincomparable
apratimaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Roota-pratima (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st), Singular; negative prefix a-
megha-gambhīrayāwith cloud-deep
megha-gambhīrayā:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootmegha (प्रातिपदिक) + gambhīra (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Instrumental (3rd), Singular; qualifies ‘girā’ (voice)
girāby (his) voice
girā:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootgir (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Instrumental (3rd), Singular
śilādamŚilāda
śilādam:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootśilāda (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (2nd), Singular; vocative sense in address
tātafather, dear father
tāta:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Roottāta (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Vocative (8th/सम्बोधन), Singular; term of address
tātafather
tāta:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Roottāta (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Vocative (8th), Singular; repeated
itithus
iti:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
FormAvyaya, quotative particle (इति-प्रयोग) marking direct speech
prāhasaid
prāha:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootah (धातु)
FormLiṭ (लिट्, perfect), Parasmaipada; 3rd person, Singular
nandīNandī
nandī:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootnandī (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st), Singular; proper name
punaḥagain
punaḥ:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootpunar (अव्यय)
FormAvyaya, adverb (क्रियाविशेषण)
punaḥagain and again
punaḥ:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootpunar (अव्यय)
FormAvyaya, adverb; repetition for emphasis

Narrator (Purāṇic narrator describing Nandī’s speech to Śilāda)

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: adbhuta

N
Nandī
Ś
Śilāda

FAQs

Indirectly, it frames the spiritual ideal through devotion and humility: the exalted (Nandī) expresses childlike dependence and reverence, a bhakti-disposition that the Kurma Purana often treats as supportive to inner realization (ātma-jñāna) rather than as mere sentiment.

No technique is stated explicitly; the verse highlights a foundational yogic attitude—śraddhā and guru/elder-veneration (here in the form of filial address). In Kurma Purana’s broader Pāśupata-leaning ethos, such disciplined reverence supports steadiness (niyama) and receptivity to instruction.

The verse is primarily Śaiva in setting (Nandī as Śiva’s attendant), yet its devotional tone aligns with the Kurma Purana’s wider synthesis: sincere devotion and dharmic relationship (guru/parental reverence) are honored across sectarian frames, preparing the ground for the text’s non-competitive Śiva–Viṣṇu harmony.