Previous Verse
Next Verse

Shloka 7

Narmadā–Tīrtha-Māhātmya: Sequence of Sacred Fords and Their Fruits

ततो गच्छेत राजेन्द्र केदारं नाम पुण्यदम् / तत्र स्नात्वोदकं कृत्वा सर्वान् कामानवाप्नुयात्

tato gaccheta rājendra kedāraṃ nāma puṇyadam / tatra snātvodakaṃ kṛtvā sarvān kāmānavāpnuyāt

പിന്നീട്, ഹേ രാജേന്ദ്രാ, പുണ്യദായകമായ ‘കേദാരം’ എന്ന തീർത്ഥത്തിലേക്ക് പോകണം. അവിടെ സ്നാനം ചെയ്ത് വിധിപൂർവ്വം ഉദക-തർപ്പണം ചെയ്താൽ എല്ലാ ആഗ്രഹങ്ങളും സഫലമാകും.

tataḥthen/thereafter
tataḥ:
Kāla/Deśa-adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatas (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्यय (Avyaya), उपपद/क्रियाविशेषण (adverbial): 'thereupon/then'
gacchetshould go
gacchet:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootgam (गम् धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (singular)
rājendraO king of kings
rājendra:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootrāja + indra (प्रातिपदिक)
Formसम्बोधन (Vocative/सम्बोधन), पुल्लिङ्ग (masc.), एकवचन; तत्पुरुष-समास: 'राज्ञाम् इन्द्रः'
kedāramto Kedāra
kedāram:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootkedāra (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग (masc.), द्वितीया (Accusative/कर्म), एकवचन
nāmanamed/called
nāma:
Viśeṣaṇa/Avyaya-bhāva (अव्ययभाव)
TypeIndeclinable
Rootnāman (नामन् प्रातिपदिक)
Formअव्यय (Avyaya), नाम-निर्देशक (appositive particle)
puṇyadambestowing merit
puṇyadam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootpuṇya + da (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neut.), द्वितीया (Acc.), एकवचन; विशेषणम् केदारम् प्रति; तत्पुरुष: 'पुण्यं ददाति'
tatrathere
tatra:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatra (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्यय (Avyaya), देशवाचक क्रियाविशेषण (locative adverb)
snātvāhaving bathed
snātvā:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootsnā (स्ना धातु)
Formक्त्वान्त (Gerund/Absolutive), अव्ययकृदन्त; 'having bathed'
udakamwater
udakam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootudaka (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neut.), द्वितीया (Acc./कर्म), एकवचन
kṛtvāhaving done
kṛtvā:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootkṛ (कृ धातु)
Formक्त्वान्त (Gerund/Absolutive), अव्ययकृदन्त; 'having done/made'
sarvānall
sarvān:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsarva (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग (masc.), द्वितीया (Acc.), बहुवचन; विशेषणम् 'कामान्' प्रति
kāmāndesires
kāmān:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootkāma (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग (masc.), द्वितीया (Acc./कर्म), बहुवचन
avāpnuyātwould obtain
avāpnuyāt:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootāp (आप् धातु) + ava (उपसर्ग)
Formविधिलिङ् (Optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन

Sūta (narrating Purāṇic teaching to the sages; addressing a kingly interlocutor in the verse as 'rājendra')

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: shringara

K
Kedāra

FAQs

Indirectly: it frames purification through tīrtha-bathing and rite as a dhārmic aid that removes obstacles to higher realization, preparing the seeker for knowledge of the Self taught elsewhere in the Kurma Purana.

Not a meditation technique, but a preparatory discipline (śauca and dharma): tīrtha-snānā (ritual bath) and udaka-kriyā (water libations such as tarpana/offerings), which the Purāṇa treats as supportive limbs for inner steadiness and devotion.

By praising Kedāra (a Śaiva tīrtha) within the Kurma Purana’s Vaiṣṇava framework, it reflects the text’s synthesis: honoring Śiva’s sacred geography while upholding a unified dhārmic path where pilgrimage and devotion serve the same supreme goal.