Previous Verse
Next Verse

Shloka 60

Devadāru (Dāruvana) Forest: The Delusion of Ritual Pride, the Liṅga Crisis, and the Teaching of Jñāna–Pāśupata Yoga

संप्राप्य पुण्यसंस्कारान्निधीनां परमं निधिम् / उपेक्षितं वृथाचारैर्भवद्भिरिह मोहितैः

saṃprāpya puṇyasaṃskārānnidhīnāṃ paramaṃ nidhim / upekṣitaṃ vṛthācārairbhavadbhiriha mohitaiḥ

പുണ്യസംസ്കാരങ്ങളാൽ നിധികളിൽ പരമനിധിയെ പ്രാപിച്ചിട്ടും, ഇവിടെ മോഹിതരായ നിങ്ങൾ വ്യർത്ഥവും ഫലശൂന്യവുമായ ആചാരങ്ങളിൽ മുങ്ങി അതിനെ അവഗണിച്ചു।

संप्राप्यhaving attained
संप्राप्य:
Purvakala-kriya (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeVerb
Rootसम्+प्र+√आप् (धातु)
Formक्त्वान्त अव्यय (gerund/absolutive)
पुण्यसंस्कारान्meritorious impressions/rites
पुण्यसंस्कारान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootपुण्य + संस्कार (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), बहुवचन; कर्मधारय: ‘पुण्याः संस्काराः’
निधीनाम्of treasures
निधीनाम्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootनिधि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन
परमम्supreme
परमम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootपरम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; superlative adjective qualifying निधिम्
निधिम्treasure
निधिम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootनिधि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
उपेक्षितम्neglected
उपेक्षितम्:
Kriya/Predicative (क्रिया/विधेय)
TypeAdjective
Rootउपेक्षित (कृदन्त; उप+√ईक्ष् (धातु) + क्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त (past participle) used predicatively ‘was neglected’
वृथाचारैःby vain practices
वृथाचारैः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootवृथा + आचार (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd), बहुवचन; कर्मधारय: ‘वृथाः आचाराः’
भवद्भिःby you (all)
भवद्भिः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootभवत् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd), बहुवचन; honorific 2nd-person plural
इहhere
इह:
Desha-adhikarana (देश-अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootइह (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक (adverb of place)
मोहितैःdeluded
मोहितैः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootमोहित (कृदन्त; √मुह् (धातु) + क्त)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd), बहुवचन; क्त-प्रत्ययान्त (past participle) qualifying भवद्भिः

Lord Kurma (Vishnu) instructing Indradyumna and the sages in a didactic, yoga-dharma context

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: shanta

L
Lord Kurma
V
Vishnu
A
Atman
P
Paramatman
D
Dharma
Y
Yoga

FAQs

It frames the highest spiritual attainment as the “supreme treasure” already accessible through purified saṃskāras—implying that Self-realization is the true wealth, yet it is overlooked when one is deluded by worldly patterns.

The verse warns against vṛthācāra—ineffective or merely external religiosity—thus implying the Kurma Purana’s yoga emphasis on inner purification, right discernment (viveka), and disciplined practice aimed at direct realization rather than empty ritualism.

By teaching the same highest “parama nidhि” sought in Shaiva and Vaishnava paths, it reflects the Purana’s synthetic stance: the supreme reality taught by Kurma (Vishnu) aligns with the liberating knowledge also upheld in Shaiva/Pashupata-oriented instruction.