Previous Verse
Next Verse

Shloka 8

Rudrakoṭi, Madhuvana, Puṣpanagarī, and Kālañjara — Śveta’s Bhakti and the Subjugation of Kāla

एतत् सदेशाध्युषितं तीर्थं पुण्यतमं शुभम् / दृष्ट्वा रुद्रं समभ्यर्च्य रुद्रसामीप्यमाप्नुयात्

etat sadeśādhyuṣitaṃ tīrthaṃ puṇyatamaṃ śubham / dṛṣṭvā rudraṃ samabhyarcya rudrasāmīpyamāpnuyāt

ഈ തീർത്ഥം സദ്ജനങ്ങൾ അധിഷ്ഠിതമാക്കിയ അത്യന്തം പുണ്യവും ശുഭവും ആകുന്നു. ഇവിടെ റുദ്രനെ ദർശിച്ച് വിധിപൂർവ്വം ആരാധിച്ചാൽ റുദ്രസാമീപ്യം ലഭിക്കും।

एतत्this
एतत्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; निर्देशक-विशेषण (Neuter, Nom./Acc. singular; demonstrative)
स-देश-अध्युषितम्inhabited/occupied along with the region
स-देश-अध्युषितम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootस (उपसर्ग/सह) + देश (प्रातिपदिक) + अधि+वस् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle); नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; विशेषण (Neuter, Nom./Acc. singular)
तीर्थम्holy place / ford
तीर्थम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतीर्थ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन (Neuter, Nom./Acc. singular)
पुण्यतमम्most sacred
पुण्यतमम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootपुण्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; तमप्-प्रत्यय (superlative) (Neuter, Nom./Acc. singular)
शुभम्auspicious
शुभम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootशुभ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; विशेषण (Neuter, Nom./Acc. singular)
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
Purvakala (पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु) + त्वा (कृदन्त)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (gerund/absolutive)
रुद्रम्Rudra
रुद्रम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootरुद्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन (Masculine, Accusative singular)
सम्-अभ्यर्च्यhaving duly worshipped
सम्-अभ्यर्च्य:
Purvakala (पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootसम् + अभि + अर्च् (धातु) + त्वा/ल्यप् (कृदन्त)
Formल्यप्/क्त्वा-समासान्त अव्ययकृदन्त (gerund); उपसर्गयुक्त (with prefixes sam-, abhi-)
रुद्र-सामीप्यम्nearness to Rudra
रुद्र-सामीप्यम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootरुद्र (प्रातिपदिक) + सामीप्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन (Neuter, Accusative singular)
आप्नुयात्may attain
आप्नुयात्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootआप् (धातु)
Formविधिलिङ्-लकार (Optative); प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद (3rd person singular)

Lord Kurma (Vishnu) instructing (in Purana dialogue style) about tirtha-mahatmya and the fruit of Rudra-darshana and worship

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: bhakti

R
Rudra
T
Tirtha

FAQs

It frames liberation in devotional-theistic terms—attaining “Rudra-sāmīpya” through darśana and worship—implying the Supreme is approachable as Īśvara and realized through sacred encounter and reverent practice.

The verse emphasizes tīrtha-sevā, Rudra-darśana, and proper arcanā (ritual worship). In Kurma Purana’s broader Shaiva-Yogic ethos, these function as bhakti-sādhana that purifies the mind and supports higher yogic realization.

With Vishnu (as Kurma) praising Rudra’s worship and its salvific fruit, the text models Shaiva–Vaishnava synthesis: devotion to Rudra is affirmed within a Vaishnava narrative voice, pointing to a harmonized Purāṇic theology.