Previous Verse
Next Verse

Shloka 142

Prāyaścitta for Theft, Forbidden Foods, Impurity, and Ritual Lapses; Tīrtha–Vrata Remedies; Pativratā Mahātmyam via Sītā and Agni

एतते पतिव्रतानां वैं माहात्म्यं कथितं मया / स्त्रीणां सर्वाघशमनं प्रायश्चित्तमिदं स्मृतम्

etate pativratānāṃ vaiṃ māhātmyaṃ kathitaṃ mayā / strīṇāṃ sarvāghaśamanaṃ prāyaścittamidaṃ smṛtam

ഇതാണ് പതിവ്രതകളുടെ മഹാത്മ്യം ഞാൻ പ്രസ്താവിച്ചത്. സ്ത്രീകൾക്കായി ഇത് എല്ലാ പാപങ്ങളും ശമിപ്പിക്കുന്ന പ്രായശ്ചിത്തമായി സ്മരിക്കപ്പെടുന്നു.

एतत्this
एतत्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), प्रथमा/द्वितीया (Nom/Acc), एकवचन; संदर्भसूचक (deictic)
तेyour
ते:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (Genitive/6th), एकवचन; ‘of you/your’ (enclitic)
पतिव्रतानाम्of devoted wives (pativratās)
पतिव्रतानाम्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootपति + व्रता (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (Genitive/6th), बहुवचन; तत्पुरुष: पतिं व्रतं यस्याः/यासां (devoted-to-husband)
वैindeed
वै:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formनिपात (emphatic particle)
माहात्म्यम्greatness; glory
माहात्म्यम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootमाहात्म्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
कथितम्has been told
कथितम्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootकथ् (धातु)
Formक्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; कर्मणि (passive)
मयाby me
मया:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतृतीया (Instrumental/3rd), एकवचन
स्त्रीणाम्of women
स्त्रीणाम्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootस्त्री (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (Genitive/6th), बहुवचन
सर्वाघशमनम्removal of all sins
सर्वाघशमनम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootसर्व + अघ + शमन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; तत्पुरुष: सर्वेषाम् अघानां शमनम् (removal of all sins)
प्रायश्चित्तम्expiation
प्रायश्चित्तम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootप्रायश्चित्त (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
इदम्this
इदम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
स्मृतम्is regarded (as)
स्मृतम्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootस्मृ (धातु)
Formक्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; ‘is considered/remembered’

Lord Kurma (Vishnu) speaking to the sages (frame narration of the Kurma Purana)

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: karuna

P
Pativrata-dharma
P
Prayaschitta

FAQs

This verse is primarily dharma- and prayāścitta-focused: it presents pativratā-dharma as a purifying discipline rather than offering a direct metaphysical teaching about Ātman.

No specific yogic technique is taught in this line; instead, it frames ethical vow-based discipline (vrata) as a purificatory practice that functions like spiritual atonement (prāyaścitta).

It does not explicitly mention Śiva–Viṣṇu unity; however, its emphasis on dharma and purification aligns with the Kurma Purana’s broader synthesis where devotion and disciplined conduct support liberation-oriented teachings found elsewhere (e.g., Ishvara Gita, Pashupata-oriented sections).