Previous Verse
Next Verse

Shloka 7

Prāyaścitta for Mahāpātakas — Brahmahatyā, Association with the Fallen, and Tīrtha-Based Purification

मीमांसाज्ञानतत्त्वज्ञा वेदान्तकुशला द्विजाः / एकविंशतिसंख्याताः प्रयाश्चित्तं वदन्ति वै

mīmāṃsājñānatattvajñā vedāntakuśalā dvijāḥ / ekaviṃśatisaṃkhyātāḥ prayāścittaṃ vadanti vai

മീമാംസയിൽ നിപുണരും, ജ്ഞാനതത്ത്വം അറിയുന്നവരും, വേദാന്തത്തിൽ കുശലരുമായ ആ ദ്വിജർ—ഇരുപത്തൊന്ന് പേർ—പ്രായശ്ചിത്തത്തിന്റെ ഉപദേശം നിശ്ചയമായി പ്രസ്താവിച്ചു.

मीमांसा-ज्ञान-तत्त्व-ज्ञाःknowers of Mīmāṃsā, knowledge, and true principles
मीमांसा-ज्ञान-तत्त्व-ज्ञाः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootमीमांसा (प्रातिपदिक) + ज्ञान (प्रातिपदिक) + तत्त्व (प्रातिपदिक) + ज्ञ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; विशेषण—knowers of Mīmāṃsā, knowledge, and principles
वेदान्त-कुशलाःskilled in Vedānta
वेदान्त-कुशलाः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootवेदान्त (प्रातिपदिक) + कुशल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; विशेषण—skilled in Vedānta
द्विजाःtwice-born (Brahmins)
द्विजाः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootद्विज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन
एक-विंशति-संख्याताःnumbering twenty-one
एक-विंशति-संख्याताः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootएक (प्रातिपदिक) + विंशति (प्रातिपदिक) + संख्यात (कृदन्त, क्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; द्विगु-समास—‘numbered as twenty-one’
प्रायश्चित्तम्expiation
प्रायश्चित्तम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootप्रायश्चित्त (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
वदन्तिsay/declare
वदन्ति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवद् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), बहुवचन
वैindeed
वै:
Sambandha/Avyaya (सम्बन्ध/अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formनिपात (particle), emphatic/indeed

Sūta (narrator) reporting the sages’ exposition within the Kurma Purana discourse framework

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

D
Dvija
M
Mīmāṃsā
V
Vedānta
P
Prāyaścitta

FAQs

Indirectly: by pairing Mīmāṃsā (ritual-duty analysis) with Vedānta (Self-knowledge), it implies that dharmic purification (prāyaścitta) and inner realization belong to a single Vedic continuum leading toward clarity of the Self.

No specific yogic technique is named; the verse foregrounds purification as a prerequisite discipline—prāyaścitta as a dharmic means of cleansing conduct and mind, which supports higher contemplative practice emphasized elsewhere in the Kurma Purana (including Pāśupata-oriented ideals).

Not explicitly; however, the Kurma Purana’s synthetic approach is reflected in presenting both ritual orthopraxy (often linked with Vedic duty) and Vedāntic wisdom (often used in sect-transcending theology), a framework compatible with Shaiva–Vaishnava unity themes found across the text.