Previous Verse
Next Verse

Shloka 27

Vānaprastha-Dharma: Forest Discipline, Vaikhānasa Austerities, and Śiva-Āśrama as the Liberative Refuge

भूमौ वा परिवर्तेत तिष्ठेद् वा प्रपदैर्दिनम् / स्थानासनाभ्यां विहरेन्न क्वचिद् धैर्यमुत्सृजेत्

bhūmau vā parivarteta tiṣṭhed vā prapadairdinam / sthānāsanābhyāṃ viharenna kvacid dhairyamutsṛjet

അവൻ നിലത്ത് ഉരുളാം, അല്ലെങ്കിൽ ദിവസം മുഴുവൻ പാദവിരലുകളുടെ അഗ്രത്തിൽ നിൽക്കാം; നിൽപ്പ്‑ഇരിപ്പ് മാറിമാറി സമയം കഴിക്കാം—എങ്കിലും ഒരിടത്തും ധൈര്യം ഉപേക്ഷിക്കരുത്.

भूमौon the ground
भूमौ:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootभूमि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन
वाor
वा:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formविकल्पार्थक-निपात
परिवर्तेतshould roll/turn about
परिवर्तेत:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootपरि-√वृत् (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
तिष्ठेत्should stand
तिष्ठेत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√स्था (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
वाor
वा:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formविकल्पार्थक-निपात
प्रपदैःon the foreparts of the feet (tiptoes)
प्रपदैः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootप्रपद (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन; 'प्रपद' = अग्रपाद/पादाग्र (forepart of the feet)
दिनम्for a day / all day
दिनम्:
Kala-adhikarana (काल-अधिकरण)
TypeNoun
Rootदिन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; कालवाचक (accusative of duration)
स्थान-आसनाभ्याम्by standing and sitting
स्थान-आसनाभ्याम्:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootस्थान (प्रातिपदिक) + आसन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, द्विवचन; इतरेतर-द्वन्द्व (standing and sitting)
विहरेत्should move about/engage
विहरेत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवि-√हृ (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
not
:
Sambandha (सम्बन्ध/negator)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय (negation)
क्वचित्ever/anywhere
क्वचित्:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootक्वचित् (अव्यय)
Formदेश/कालवाचक-अव्यय (indefinite adverb: 'anywhere/ever')
धैर्यम्steadfastness, courage
धैर्यम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootधैर्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
उत्सृजेत्should abandon
उत्सृजेत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootउत्-√सृज् (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन

Narratorial instruction within a dharma-yoga teaching context (traditionally framed as the Kurma Purana’s didactic voice, aligned with Lord Kūrma’s guidance)

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: shanta

D
Dhairya
T
Tapas
Y
Yoga-sadhana

FAQs

By stressing dhairya amid bodily strain, the verse points to an inner stability not dependent on posture or circumstance—hinting that realization is grounded in unwavering inner resolve rather than external conditions.

It highlights tapas-oriented discipline: prolonged standing (including on tiptoes), rolling on the earth, and regulated alternation of standing and sitting—used to cultivate endurance, restraint, and steadiness essential for yogic practice.

Rather than naming deities directly, it reflects the shared dharma-yoga ethos central to the Kurma Purana’s Shaiva–Vaishnava synthesis: steadfast practice (dhairya) is upheld as a universal requirement for approaching the one Supreme reality revered through both Shiva and Vishnu traditions.