Previous Verse
Next Verse

Shloka 116

Daily Duties of Brāhmaṇas: Snāna, Sandhyā, Sūrya-hṛdaya, Japa, Tarpaṇa, and the Pañca-mahāyajñas

भिक्षां वै भिक्षवे दद्याद् विधिवद् ब्रह्मचारिणे / दद्यादन्नं यथाशक्ति त्वर्थिभ्यो लोभवर्जितः

bhikṣāṃ vai bhikṣave dadyād vidhivad brahmacāriṇe / dadyādannaṃ yathāśakti tvarthibhyo lobhavarjitaḥ

ഭിക്ഷുവിന് ഭിക്ഷയും ബ്രഹ്മചാരിക്ക് വിധിപൂർവ്വം ദാനവും നൽകണം. ലോഭം വിട്ട് യാചകര്ക്കും തന്റെ ശേഷിയനുസരിച്ച് അന്നം നൽകണം.

भिक्षाम्alms
भिक्षाम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootभिक्षा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म), एकवचन
वैindeed
वै:
Sambandha (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formनिपात (emphatic particle)
भिक्षवेto a mendicant/beggar
भिक्षवे:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootभिक्षु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी-विभक्ति (सम्प्रदान), एकवचन
दद्यात्should give
दद्यात्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootदा (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
विधिवत्according to rule
विधिवत्:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootविधिवत् (अव्यय)
Formक्रियाविशेषण (adverb)
ब्रह्मचारिणेto a brahmacārin (celibate student)
ब्रह्मचारिणे:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootब्रह्मचारिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी-विभक्ति (सम्प्रदान), एकवचन
दद्यात्should give
दद्यात्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootदा (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
अन्नम्food
अन्नम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootअन्न (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म), एकवचन
यथा-शक्तिaccording to one’s ability
यथा-शक्ति:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय) + शक्ति (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाव-समास, क्रियाविशेषण (adverbial)
तुbut/and
तु:
Sambandha (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formनिपात (contrastive particle)
अर्थिभ्यःto the needy/supplicants
अर्थिभ्यः:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootअर्थिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी-विभक्ति (सम्प्रदान), बहुवचन
लोभ-वर्जितःfree from greed
लोभ-वर्जितः:
Karta-visheshana (कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootलोभ (प्रातिपदिक) + वर्जित (कृदन्त; √वृज्/वर्ज्)
Formतत्पुरुष-समास (लोभेन वर्जितः), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; कर्तृविशेषण

Lord Kurma (Vishnu) instructing on dharma

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: karuna

K
Kurma
V
Vishnu
B
Brahmacarin

FAQs

It does not define Ātman directly; it teaches the dharmic purification of the giver—freedom from greed and disciplined giving—supporting inner clarity that is traditionally considered conducive to Self-knowledge.

No formal meditation technique is stated; the verse emphasizes yama-like ethical discipline—non-greed (alobha) and charity (dāna)—which functions as a preparatory foundation for Yoga and higher contemplation in the Kurma Purana’s broader spiritual program.

The verse is primarily about dāna and social-religious duty; within the Kurma Purana’s synthesis, such dharma is presented as aligned with devotion to the one Supreme Lord revered through both Shaiva and Vaishnava idioms, without sectarian conflict.