Previous Verse
Next Verse

Shloka 22

Dharma of Non-Injury, Non-Stealing, Purity, and Avoidance of Hypocrisy (Ācāra and Saṅkarya-Nivṛtti)

अश्रोत्रियेषु वै दानाद् वृषलेषु तथैव च / विहिताचारहीनेषु क्षिप्रं नश्यति वै कुलम्

aśrotriyeṣu vai dānād vṛṣaleṣu tathaiva ca / vihitācārahīneṣu kṣipraṃ naśyati vai kulam

അശ്രോത്രിയർ (വേദപഠനമില്ലാത്തവർ), വൃഷലർ (അയോഗ്യർ/നീചർ), വിധിതാചാരമില്ലാത്തവർ—ഇവർക്കു ദാനം ചെയ്താൽ കുലം നിശ്ചയമായും വേഗം നശിക്കുന്നു।

अश्रोत्रियेषुamong non-śrotriyas (unlearned in Veda)
अश्रोत्रियेषु:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootअश्रोत्रिय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (Locative), बहुवचन
वैindeed
वै:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formनिश्चयार्थक-अव्यय (emphasis)
दानात्from giving (charity)
दानात्:
Hetu (हेतु)
TypeNoun
Rootदान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (Ablative), एकवचन
वृषलेषुamong śūdras/low people
वृषलेषु:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootवृषल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (Locative), बहुवचन
तथाlikewise
तथा:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय (adverb): 'likewise'
एवjust/indeed
एव:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारणार्थक-अव्यय (particle of restriction/emphasis)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)
विहिताचारहीनेषुamong those lacking prescribed conduct
विहिताचारहीनेषु:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeAdjective
Rootविहित + आचार + हीन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (Locative), बहुवचन; बहुपद-तत्पुरुष: विहिताचारात् हीनः (prescribed conduct-lacking)
क्षिप्रम्quickly
क्षिप्रम्:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootक्षिप्र (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाव-प्रयोग (adverbial accusative): 'quickly'
नश्यतिperishes
नश्यति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootनश् (धातु)
Formलट् (Present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
वैindeed
वै:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formनिश्चयार्थक-अव्यय (emphasis)
कुलम्a family/lineage
कुलम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootकुल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (Nominative), एकवचन

Lord Kurma (Vishnu) instructing on dharma to the interlocutors in the Kurma Purana narrative frame

Primary Rasa: bhayanaka

Secondary Rasa: shanta

K
Kurma (Vishnu)
V
Veda
D
Dharma
D
Dana (charity)
A
Achara (conduct)
K
Kula (lineage)

FAQs

This verse is primarily dharma-śāstra in tone: it stresses ethical discernment in giving (dāna) and the karmic consequences for one’s kula, rather than directly defining Ātman. Indirectly, it assumes a moral order where actions (karma) produce tangible results, aligning with Purāṇic teachings that inner purity and right conduct support spiritual progress.

No specific yoga technique is taught here. The verse supports the yogic foundation of yama-niyama-like discipline by emphasizing vihita-ācāra (prescribed conduct) and discrimination in charity—ethical purity that undergirds higher practices discussed elsewhere in the Kurma Purana (including later Shaiva-Vaishnava synthesis and Pashupata-oriented themes).

The verse does not explicitly mention Shiva. Its harmony with the Kurma Purana’s broader Shaiva-Vaishnava synthesis lies in shared dharmic principles: right conduct (ācāra) and properly directed religious action (like dāna) are upheld as universally binding, irrespective of whether devotion is framed through Vishnu (Kurma) or Shaiva/Pashupata contexts elsewhere in the text.