Previous Verse
Next Verse

Shloka 67

Brahmacārin-Dharma: Guru-Sevā, Daily Vedic Study, Gāyatrī-Japa, and Anadhyāya Regulations

अन्तः शवगते ग्रामे वृषलस्य च सन्निधौ / अनध्यायो रुद्यमाने समवाये जनस्य च

antaḥ śavagate grāme vṛṣalasya ca sannidhau / anadhyāyo rudyamāne samavāye janasya ca

ശവം ഉള്ള ഗ്രാമപരിധിക്കുള്ളിൽ, കൂടാതെ വൃഷലൻ (അശുദ്ധൻ) സമീപത്ത്—വിലാപം നടക്കുമ്പോഴും ജനക്കൂട്ടം കൂടുമ്പോഴും—അനധ്യായം ആകുന്നു।

अन्तःwithin
अन्तः:
Adhikarana (अधिकरण/देश)
TypeIndeclinable
Rootअन्तः (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (spatial adverb) ‘inside/within’
शव-गतेin a village affected by a corpse/death
शव-गते:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeAdjective
Rootशव (प्रातिपदिक) + गत (कृदन्त; √गम् धातु)
Formसप्तमी (Locative/अधिकरण), एकवचन; पुंलिङ्ग (agrees with ग्रामे); षष्ठी-तत्पुरुष: ‘in a village where a corpse has gone/been carried (i.e., where there is a corpse/death)’
ग्रामेin a village
ग्रामे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootग्राम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; सप्तमी (Locative/अधिकरण), एकवचन
वृषलस्यof a śūdra/outcaste (vṛṣala)
वृषलस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootवृषल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; षष्ठी (Genitive/सम्बन्ध), एकवचन
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction) ‘and’
सन्निधौin the vicinity/presence
सन्निधौ:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootसन्निधि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; सप्तमी (Locative/अधिकरण), एकवचन
अनध्यायःnon-study (prohibition of recitation)
अनध्यायः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअनध्याय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा (Nominative/कर्ता), एकवचन
रुद्यमानेwhen (there is) crying
रुद्यमाने:
Adhikarana (अधिकरण/काल)
TypeAdjective
Rootरुद्यमान (कृदन्त; √रुद् धातु)
Formसप्तमी (Locative/अधिकरण), एकवचन; नपुंसकलिङ्ग/सामान्य-रूपेण (agreeing with implied ‘समये’); वर्तमानकाले कर्मणि-प्रयोगे शतृ/शानच्-प्रत्यय (present passive participle): ‘while (people are) crying’
समवायेin an assembly/gathering
समवाये:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootसमवाय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; सप्तमी (Locative/अधिकरण), एकवचन
जनस्यof people
जनस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootजन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; षष्ठी (Genitive/सम्बन्ध), एकवचन
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction) ‘and’

Traditional Purāṇic narrator (instructional dharma section; attributed to the text’s authoritative voice, often framed as sage-to-king teaching in the Kurma Purana’s discourse style)

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: bibhatsa

V
Veda
A
Anadhyaya
V
Vṛṣala
Ś
Śava (corpse)
A
Ashauca

FAQs

It does not directly define Ātman; instead, it sets dharmic conditions for Vedic recitation, implying that inner discipline and outer propriety support the contemplative pursuit that culminates in Self-knowledge.

No specific āsana or dhyāna is taught here; the verse emphasizes niyama-like discipline—avoiding Vedic study during impurity, mourning, or noisy assemblies—so the mind remains fit for mantra-recitation and higher yogic focus.

It does not explicitly mention Śiva or Viṣṇu; its contribution is contextual—Kurma Purana’s Shaiva-Vaishnava synthesis rests on shared dharma and disciplined practice as the foundation for devotion and yoga taught elsewhere (including the Ishvara Gita).