Previous Verse
Next Verse

Shloka 39

Karma-yoga Discipline for the Twice-born: Upanayana, Upavīta Conduct, Guru-veneration, and Alms-regimen

सम्यगाराध्य वक्तारं विसृष्टस्तदनुज्ञया / शिष्यो विद्याफलं भुङ्क्ते प्रेत्य चापद्यते दिवि

samyagārādhya vaktāraṃ visṛṣṭastadanujñayā / śiṣyo vidyāphalaṃ bhuṅkte pretya cāpadyate divi

ശാസ്ത്രോപദേശകനായ ഗുരുവിനെ യഥാവിധി ആരാധിച്ച്, അദ്ദേഹത്തിന്റെ അനുവാദത്തോടെ വിടപറഞ്ഞ ശിഷ്യന്‍ ആ വിദ്യയുടെ ഫലം അനുഭവിക്കുന്നു; മരണാനന്തരം സ്വര്‍ഗ്ഗലോകം പ്രാപിക്കുന്നു।

सम्यक्properly, duly
सम्यक्:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootsamyak (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb)
आराध्यhaving worshipped/served
आराध्य:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootā-√rādh (धातु)
Formक्त्वान्त/ल्यप्-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (gerund/absolutive); पूर्वकाले कृत्य (having done)
वक्तारम्the teacher/speaker
वक्तारम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvaktṛ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया-विभक्ति (कर्म), एकवचन
विसृष्टःdismissed, permitted to depart
विसृष्टः:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootvi-√sṛj (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past passive participle); पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
तत्of him/that (his)
तत्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; षष्ठी-विभक्ति, एकवचन (सम्बन्ध)
अनुज्ञयाby (his) permission
अनुज्ञया:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootanujñā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; तृतीया-विभक्ति (करण), एकवचन
शिष्यःthe disciple
शिष्यः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootśiṣya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
विद्या-फलम्the fruit of learning
विद्या-फलम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvidyā (प्रातिपदिक) + phala (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (vidyāyāḥ phalam); नपुंसकलिङ्ग; द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
भुङ्क्तेenjoys/receives
भुङ्क्ते:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√bhuj (धातु)
Formलट्-लकार (present); प्रथम-पुरुष, एकवचन; आत्मनेपद
प्रेत्यafter death, having departed
प्रेत्य:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootpra-√i (धातु)
Formक्त्वान्त/ल्यप्-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (gerund); ‘मृत्वा/परलोकं गत्वा’ अर्थे
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (conjunction)
आपद्यतेattains, reaches
आपद्यते:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootā-√pad (धातु)
Formलट्-लकार (present); प्रथम-पुरुष, एकवचन; आत्मनेपद
दिविin heaven
दिवि:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootdiv (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; सप्तमी-विभक्ति (अधिकरण), एकवचन

Lord Kūrma (Vishnu) instructing sages on dharma of study and guru-sevā

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

G
Guru (Vaktā)
Ś
Śiṣya
V
Vidyā
S
Svarga (Divi)

FAQs

Indirectly: it emphasizes disciplined transmission of sacred knowledge through the guru; such purified vidyā becomes a means to higher attainment, with the immediate stated result being merit and post-mortem ascent to divi (heaven).

The verse highlights the yogic discipline of guru-sevā—humble service, reverence, and receiving formal permission (anujñā) before departing—framing learning as a regulated sādhanā rather than mere information.

By grounding spiritual progress in dharma and right instruction, it supports the Purāṇa’s synthesis: devotion and disciplined practice (central to both Śaiva and Vaiṣṇava paths) are validated as the shared foundation for higher realization.