Previous Verse
Next Verse

Shloka 5

Tāmasa Sarga, the Androgynous Division of Brahmā, and the Lineages of Dharma and Adharma

अधर्माचरणो विप्रा हिंसा चाशुभलक्षणा / स्वां तनुं स ततो ब्रह्मा तामपोहत भास्वराम्

adharmācaraṇo viprā hiṃsā cāśubhalakṣaṇā / svāṃ tanuṃ sa tato brahmā tāmapohata bhāsvarām

ഹേ വിപ്രന്മാരേ! അധർമ്മാചരണംയും അശുഭലക്ഷണങ്ങളോടുകൂടിയ ഹിംസയും ഉദിച്ചപ്പോൾ, ബ്രഹ്മാവ് തന്റെ ഉള്ളിലെ ആ തമോമയ ദേഹം ഉപേക്ഷിച്ച് ദീപ്തമായ ദിവ്യരൂപം ധരിച്ചു।

अधर्माचरणःpractice of unrighteousness
अधर्माचरणः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअधर्म-आचरण (प्रातिपदिक; अधर्म + आचरण)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (अधर्मस्य आचरणम्)
विप्राःO Brahmins
विप्राः:
Sambodhana/Address (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootविप्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन
हिंसाviolence
हिंसा:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootहिंसा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-निपात (conjunction)
अशुभलक्षणाhaving inauspicious marks
अशुभलक्षणा:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootअशुभ-लक्षण (प्रातिपदिक; अशुभ + लक्षण)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (अशुभं लक्षणं यस्याः)
स्वाम्his own
स्वाम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootस्व (प्रातिपदिक/सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; आत्मीयार्थक (own)
तनुम्body
तनुम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतनु (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
सःhe
सः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
ततःthen
ततः:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय; अपादान/काल/क्रमवाचक (then/from that)
ब्रह्माBrahmā
ब्रह्मा:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootब्रह्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
ताम्that (body/form)
ताम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
अपोहातremoved
अपोहात:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootअप-ऊह् (धातु)
Formलङ् (Imperfect/Past), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; धातु: ऊह्/ओह् ‘to remove’, उपसर्ग: अप-
भास्वराम्shining, radiant
भास्वराम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootभास्वर (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; कर्मविशेषण

Sūta (narrator) describing cosmic events to the sages

Primary Rasa: raudra

Secondary Rasa: shanta

B
Brahma
A
Adharma
H
Himsa

FAQs

Indirectly, it distinguishes the luminous, sattvic orientation toward order (dharma) from the dark, tamasic drift into adharma—implying that inner purity aligns one with the higher, light-like reality rather than with violence and impurity.

The verse points to a yogic principle of purification (śuddhi): rejecting hiṃsā and adharmic tendencies as obstacles, and cultivating a “bhāsvara” (luminous) disposition—an ethical foundation required for higher practices taught later in Kurma Purana’s yoga streams (including Pāśupata-oriented restraint and discipline).

Though not naming them, it reflects a shared Purāṇic theology where cosmic order is restored by removing tamasic distortions; this harmonizes with the Kurma Purana’s broader Shaiva–Vaishnava synthesis in which divine governance (Īśvara) safeguards dharma through purification and re-establishment of auspiciousness.