Previous Verse
Next Verse

Shloka 52

Sapta-dvīpa Cosmography and the Vision of Śvetadvīpa–Vaikuṇṭha

नन्दनैर्विविधाकारैः स्त्रवन्तीभीश्च शोभितम् / सरोभिः सर्वतो युक्तं वीणावेणुनिनादितम्

nandanairvividhākāraiḥ stravantībhīśca śobhitam / sarobhiḥ sarvato yuktaṃ vīṇāveṇunināditam

അത് നന്ദനവനംപോലെ വിവിധാകാര ഉദ്യാനങ്ങളാൽ ശോഭിതവും, ഒഴുകുന്ന നീരൊഴുക്കുകളാൽ മനോഹരവുമായിരുന്നു; എല്ലാടവും സരോവരങ്ങളാൽ ചുറ്റപ്പെട്ട്, വീണയും വേണുവും മുഴക്കുന്ന നാദത്തിൽ മുഴങ്ങിക്കൊണ്ടിരുന്നു।

नन्दनैःwith pleasure-groves (Nandana-like gardens)
नन्दनैः:
करण (Karaṇa/Instrument)
TypeNoun
Rootनन्दन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (उद्यान/वन), तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), बहुवचन
विविध-आकारैःof various forms
विविध-आकारैः:
विशेषण/करण (Qualifier/Instrumental adjunct)
TypeAdjective
Rootविविध (प्रातिपदिक) + आकार (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन; विशेषण; ‘of various forms’
स्त्रवन्तीभिःwith flowing (streams)
स्त्रवन्तीभिः:
करण (Karaṇa/Instrument)
TypeAdjective
Rootस्त्रव् (धातु) → स्त्रवन्ती (कृदन्त, शतृ)
Formशतृ-प्रत्ययान्त वर्तमानकृदन्त (present active participle); स्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन; ‘flowing (rivers/streams)’
and
:
समुच्चय (Coordinator)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
शोभितम्adorned
शोभितम्:
विशेषण (Qualifier)
TypeAdjective
Rootशुभ् (धातु) → शोभित (कृदन्त, क्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past passive participle); नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; ‘adorned’
सरोभिःwith lakes
सरोभिः:
करण (Karaṇa/Instrument)
TypeNoun
Rootसरस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), बहुवचन
सर्वतःon all sides
सर्वतः:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Spatial setting)
TypeIndeclinable
Rootसर्वतः (अव्यय)
Formअव्यय; परितोऽर्थक क्रियाविशेषण (adverb: ‘on all sides’)
युक्तम्provided with
युक्तम्:
विशेषण (Qualifier)
TypeAdjective
Rootयुज् (धातु) → युक्त (कृदन्त, क्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त; नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; ‘joined/provided’
वीणा-वेणु-निनादितम्resounding with vīṇā and flute
वीणा-वेणु-निनादितम्:
विशेषण (Qualifier)
TypeAdjective
Rootवीणा (प्रातिपदिक) + वेणु (प्रातिपदिक) + निनादित (कृदन्त, क्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त; नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; ‘ninaadita’ = ‘resounded’; द्वन्द्व (वीणा च वेणुश्च)

Suta (narrator) describing the celestial-like landscape within the Kurma Purana’s sacred geography narrative

Primary Rasa: shringara

Secondary Rasa: adbhuta

N
Nandana
V
vīṇā
V
veṇu
S
sarovara (lakes)
S
sravantī (streams)

FAQs

Indirectly: by portraying a perfected, harmonious realm where form (groves, lakes) and vibration (music) are unified, the verse supports the Purana’s broader vision that the sacred world mirrors inner harmony—an allegory for a mind made sattvic and fit for realizing the Atman.

The verse emphasizes a contemplative environment—watercourses, lotus-lakes, and sacred sound (vīṇā, veṇu)—which aligns with Purāṇic dhyāna supports: calming scenery (śānta-deśa) and refined sound as aids to ekāgratā (one-pointedness), preparing the practitioner for higher Shaiva-Vaishnava synthesis teachings elsewhere in the text.

Not explicitly; it contributes to the Kurma Purana’s shared sacred aesthetic where divine order is one—such descriptions can be read as a neutral, inclusive sacred realm that later accommodates the text’s non-sectarian (Shiva-Vishnu unity) theology.