Previous Verse
Next Verse

Kurma Purana — Purva Bhaga, Shloka 4

Divine Abodes on the Mountains — A Sacred Survey of Jambūdvīpa

Kailāsa to Siddha Realms

विभक्तचारुशिखरः कैलासो यत्र पर्वतः / निवासः कोटियक्षाणां कुबेरस्य च धीमतः / तत्रापि देवदेवस्य भवस्यायतनं महत्

vibhaktacāruśikharaḥ kailāso yatra parvataḥ / nivāsaḥ koṭiyakṣāṇāṃ kuberasya ca dhīmataḥ / tatrāpi devadevasya bhavasyāyatanaṃ mahat

വിഭക്തമായി മനോഹര ശിഖരങ്ങളോടെ കൈലാസപർവ്വതം നിലകൊള്ളുന്നിടത്ത്—കോടിയക്ഷന്മാരുടെയും ധീമാനായ കുബേരന്റെയും വാസസ്ഥലമുണ്ട്. അവിടെയേ ദേവദേവനായ ഭവൻ (ശിവൻ) എന്നവന്റെ മഹത്തായ ആലയം കൂടി നിലനിൽക്കുന്നു।

विभक्त-चारु-शिखरःwith beautifully distinct peaks
विभक्त-चारु-शिखरः:
विशेषण (कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootविभक्त (कृदन्त) + चारु (प्रातिपदिक) + शिखर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विशेषण (adjective) — ‘having peaks that are beautifully separated/variegated’
कैलासःKailāsa
कैलासः:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकैलास (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
यत्रwhere
यत्र:
अधिकरण (Locative sense/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootयत्र (अव्यय)
Formअव्यय; सम्बन्धबोधक/देशवाचक (relative adverb: ‘where’)
पर्वतःmountain
पर्वतः:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपर्वत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; ‘कैलासः’ इत्यस्य समानाधिकरण (apposition)
निवासःabode
निवासः:
कर्ता/विधेय (Predicate/कर्ता)
TypeNoun
Rootनिवास (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विधेय (predicate noun)
कोटि-यक्षाणाम्of crores of Yakṣas
कोटि-यक्षाणाम्:
सम्बन्ध (Genitive/षष्ठी)
TypeNoun
Rootकोटि (प्रातिपदिक) + यक्ष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th), बहुवचन; ‘निवासः’ इत्यस्य षष्ठी-सम्बन्ध (genitive relation)
कुबेरस्यof Kubera
कुबेरस्य:
सम्बन्ध (Genitive/षष्ठी)
TypeNoun
Rootकुबेर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन
and
:
समुच्चय (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयबोधक (conjunction)
धीमतःof the wise
धीमतः:
विशेषण (सम्बन्ध-विशेषण)
TypeAdjective
Rootधीमत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन; ‘कुबेरस्य’ इत्यस्य विशेषण
तत्रthere
तत्र:
अधिकरण (Locative sense/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक (adverb: ‘there’)
अपिalso
अपि:
सम्बन्ध/निपात (Particle)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; अवधान/समुच्चयार्थ (particle: ‘also/even’)
देव-देवस्यof the god of gods
देव-देवस्य:
सम्बन्ध (Genitive/षष्ठी)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक) + देव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन; ‘भवस्य’ इत्यस्य समानाधिकरण-षष्ठी (genitive apposition)
भवस्यof Bhava (Śiva)
भवस्य:
सम्बन्ध (Genitive/षष्ठी)
TypeNoun
Rootभव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन
आयतनम्abode, shrine
आयतनम्:
कर्ता/विधेय (Predicate/कर्ता)
TypeNoun
Rootआयतन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विधेय (predicate noun)
महत्great
महत्:
विशेषण (कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootमहत् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; ‘आयतनम्’ इत्यस्य विशेषण

Narrator (Purāṇic voice, traditionally through Sūta/authorial narration in the Kurma Purana)

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

K
Kailasa
Y
Yakshas
K
Kubera
B
Bhava (Shiva)

FAQs

It does so indirectly: by presenting Kailāsa as the cosmic seat of Bhava (Śiva), the verse points to the Supreme as a realized presence—approachable through sacred space and devotion—rather than as a merely abstract principle.

No specific technique is taught in this verse; instead it establishes the sanctity of Kailāsa—an archetypal setting for tapas, dhyāna, and Śiva-upāsanā that elsewhere mature into Pāśupata-oriented discipline and inner worship.

By venerating Bhava as “God of gods” within a Purāṇa that also exalts Viṣṇu/Kūrma, it reinforces the Kurma Purana’s inclusive theology—honoring Śiva’s supreme shrine without sectarian exclusion.