Previous Verse
Next Verse

Shloka 12

Bhūrloka-Vyavasthā — The Seven Dvīpas, Seven Oceans, and the Meru-Centered Order of Jambūdvīpa

रम्यकं चोत्तरं वर्षं तस्यैवानुहिरण्मयम् / उत्तराः कुरवश्चैव यथैते भरतास्तथा

ramyakaṃ cottaraṃ varṣaṃ tasyaivānuhiraṇmayam / uttarāḥ kuravaścaiva yathaite bharatāstathā

അതിന്റെ വടക്കായി രമ്യകം എന്ന വർഷം, അതിനപ്പുറം ഹിരണ്മയം എന്ന വർഷം. അവിടെ ഉത്തരകുരുക്കളും ഉണ്ട്; ഭാരതജനങ്ങൾ എങ്ങനെ ആചാര-വ്യവഹാരത്തിൽ ജീവിക്കുന്നുവോ, അതുപോലെ അവരും ജീവിക്കുന്നു.

ramyakamRamyaka (region)
ramyakam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootramyaka (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति (Nom./Acc. 1st/2nd), एकवचन (Singular)
caand
ca:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय (indeclinable), समुच्चय-बोधक (conjunction)
uttaramnorthern
uttaram:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootuttara (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति (Nom./Acc. 1st/2nd), एकवचन (Singular); varṣam इत्यस्य विशेषणम्
varṣamregion (varṣa)
varṣam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvarṣa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति (Nom./Acc. 1st/2nd), एकवचन (Singular)
tasyaof it/its
tasya:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन (Singular); सर्वनाम (pronoun)
evaindeed, just
eva:
Nipāta (निपात)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअव्यय (indeclinable), अवधारण (emphasis particle)
anu-hiraṇmayamAnuhiraṇmaya (region)
anu-hiraṇmayam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootanu (अव्यय) + hiraṇmaya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति (Nom./Acc. 1st/2nd), एकवचन (Singular); समासः: अव्ययीभाव (anu + hiraṇmaya)
uttarāḥUttarāḥ (Northern people/region-name)
uttarāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootuttara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन (Plural)
kuravaḥKurūs
kuravaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootkuru (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन (Plural)
caand
ca:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय (indeclinable), समुच्चय-बोधक (conjunction)
evaindeed
eva:
Nipāta (निपात)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअव्यय (indeclinable), अवधारण (emphasis particle)
yathāas, just as
yathā:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootyathā (अव्यय)
Formअव्यय (indeclinable), उपमान/प्रकार-बोधक (comparative adverb: as/just as)
etethese
ete:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootetad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन (Plural); सर्वनाम (pronoun)
bharatāḥBharatas (people)
bharatāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootbharata (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन (Plural)
tathāso, likewise
tathā:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Roottathā (अव्यय)
Formअव्यय (indeclinable), प्रकार-बोधक (adverb: so/likewise)

Sūta (narrating the Purāṇic discourse to the sages, within the Kurma Purana’s frame narrative)

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

R
Ramyaka
H
Hiraṇmaya
U
Uttara-Kuru
B
Bhārata (Bhārata-varṣa)

FAQs

This verse is primarily cosmographical, mapping northern varṣas; it does not directly teach Ātman-doctrine, but it supports the Purāṇic vision of an ordered cosmos within which dharma and spiritual pursuit unfold.

No specific Yoga practice is taught in this line; it functions as a geographic/cosmic placement. In the Kurma Purana, such cosmography provides context for dharma and later Yoga teachings (including Pāśupata-oriented discipline in other sections).

It does not explicitly mention Śiva or Viṣṇu; the verse belongs to a descriptive geography passage. The Śaiva–Vaiṣṇava synthesis appears more directly in theological and Yoga chapters elsewhere in the text.