Previous Verse
Next Verse

Shloka 25

Cosmic Realms Above Dhruva, the Pātālas Below, and the Foundation of Pralaya

Ananta–Kāla

तेषामधस्तान्नरका मायाद्याः परिकीर्तिताः / पापिनस्तेषु पच्यन्ते न ते वर्णयितुं क्षमाः

teṣāmadhastānnarakā māyādyāḥ parikīrtitāḥ / pāpinasteṣu pacyante na te varṇayituṃ kṣamāḥ

അവയുടെ താഴെ ‘മായാ’ മുതലായ നരകങ്ങൾ ശാസ്ത്രത്തിൽ പ്രസിദ്ധമാണ്. അവിടെ പാപികൾ തങ്ങളുടെ കർമ്മഫലത്താൽ തന്നെ ദഹിച്ച് പീഡ അനുഭവിക്കുന്നു; അവയെ പൂർണ്ണമായി വർണ്ണിക്കാൻ കഴിയില്ല।

तेषाम्of them
तेषाम्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति (सम्बन्ध), बहुवचन; Genitive, Plural
अधस्तात्below
अधस्तात्:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअधस्तात् (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (adverb of place)
नरकाःhells
नरकाः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootनरक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; Masculine, Nominative, Plural
माया-आद्याः(named) Māyā and others
माया-आद्याः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootमाया (प्रातिपदिक) + आदि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; Masculine, Nominative, Plural (apposition to नरकाः)
परिकीर्तिताःare described/mentioned
परिकीर्तिताः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootपरि-कीर्तित (कृदन्त; √कीर्त्/√कृत्? here √कीर्त् 'to mention')
Formभूतकृदन्त (क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; Past participle, Masculine, Nominative, Plural (agreeing with नरकाः)
पापिनःsinners
पापिनः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootपापिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; Masculine, Nominative, Plural
तेषुin those (hells)
तेषु:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसप्तमी-विभक्ति (अधिकरण), बहुवचन; Locative, Plural
पच्यन्तेare cooked/tormented
पच्यन्ते:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√पच् (धातु)
Formलट्-लकार (वर्तमान), प्रथमपुरुष, बहुवचन; Present indicative, 3rd person plural; आत्मनेपद
not
:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negation particle)
तेthey
ते:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; Nominative, Plural
वर्णयितुम्to describe
वर्णयितुम्:
Prayojana (प्रयोजन)
TypeVerb
Root√वर्णय् (धातु; denominative from वर्ण)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त (infinitive), अव्ययवत्; Infinitive
क्षमाःcapable
क्षमाः:
Visheshya-Predicate (विशेष्य-विशेषणभाव)
TypeAdjective
Rootक्षम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; Masculine, Nominative, Plural (predicate adjective of ते)

Narrator (Purāṇic discourse tradition attributed to Vyāsa/Sūta framework; the passage functions as descriptive teaching rather than a direct character dialogue)

Primary Rasa: bhayanaka

Secondary Rasa: karuna

N
Naraka
M
Māyā (as a named Naraka)

FAQs

Indirectly: it stresses karmic causality—souls who identify with sinful action experience its results in naraka—implying the need to turn from bondage (karma-driven suffering) toward Self-knowledge and dharma.

No specific technique is taught in this line; it supports the Kurma Purana’s wider Yoga-śāstra ethic: restraint (yama), purity, and dharmic living to avoid pāpa that leads to painful karmaphala.

It does not explicitly address Shiva–Vishnu unity; instead it presents a shared Purāṇic framework of karma and cosmic order upheld by Īśvara, a foundation used elsewhere in the Kurma Purana for Shaiva–Vaishnava synthesis.