Previous Verse
Next Verse

Shloka 5

Solar Rays, Planetary Nourishment, Dhruva-Bondage of the Grahas, and the Lunar Cycle

तिर्यगूर्ध्वप्रचारो ऽसौ सुषुम्नः परिपठ्यते / हरिकेशस्तु यः प्रोक्तो रश्मिर्नक्षत्रपोषकः

tiryagūrdhvapracāro 'sau suṣumnaḥ paripaṭhyate / harikeśastu yaḥ prokto raśmirnakṣatrapoṣakaḥ

തിരശ്ചീനമായും ഊർദ്ധ്വമായും സഞ്ചരിക്കുന്ന ആ പ്രവാഹം ‘സുഷുമ്ന’ എന്നു പാരായണം ചെയ്യപ്പെടുന്നു. ‘ഹരികേശ’ എന്നു പ്രസ്താവിച്ച രശ്മി നക്ഷത്രങ്ങളെ പോഷിപ്പിക്കുന്നതാണ്.

तिर्यगूर्ध्वप्रचारःone whose movement is sideways and upward
तिर्यगूर्ध्वप्रचारः:
Karta (कर्ता/Subject - predicate noun)
TypeNoun
Rootतिर्यक् + ऊर्ध्व + प्रचार (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; समासः (तिर्यक्-ऊर्ध्व) द्वन्द्वपूर्वक तत्पुरुषभावः—‘तिर्यक् च ऊर्ध्वं च प्रचारः’
असौthat one (he)
असौ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootअसद्/अदस् (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
सुषुम्नःSuṣumnā (name)
सुषुम्नः:
Karta (कर्ता/Subject - apposition)
TypeNoun
Rootसुषुम्न (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; नाम (proper name)
परिपठ्यतेis recited/mentioned
परिपठ्यते:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootपरि + पठ् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; कर्मणि/भावे प्रयोगः—‘is recited/mentioned’
हरिकेशःHarikeśa (name; ‘having tawny hair’)
हरिकेशः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootहरि + केश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मधारयः (हरयः केशाः यस्य/हरि-केशः) नामरूपेण
तुand/indeed
तु:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formनिपात (particle)
यःwho
यः:
Karta (कर्ता/Relative subject)
TypeNoun
Rootयद् (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; सम्बन्धसूचक
प्रोक्तःis said
प्रोक्तः:
Karta (कर्ता/Predicate adjective)
TypeVerb
Rootप्र + वच् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (PPP/क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘said/declared’
रश्मिःray
रश्मिः:
Karta (कर्ता/Subject - apposition)
TypeNoun
Rootरश्मि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
नक्षत्रपोषकःnourisher of the stars
नक्षत्रपोषकः:
Karta (कर्ता/Predicate noun)
TypeNoun
Rootनक्षत्र + पोषक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (नक्षत्राणां पोषकः)

Traditional Purāṇic narrator (within the Kurma Purana’s cosmological exposition)

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

S
Suṣumnā
H
Harikeśa
N
Nakṣatras

FAQs

Indirectly: by describing an ordered, sustaining cosmic function (rays that nourish the nakṣatras), the verse supports the Purāṇic view that the universe operates through intelligible, law-like powers—often ultimately grounded in Īśvara, though the Atman is not explicitly defined here.

The term “Suṣumnā” echoes yogic subtle-body teaching (the central channel associated with upward movement). While this verse is framed cosmologically, it aligns with Yoga-śāstra imagery of prāṇa moving upward through Suṣumnā—useful for meditation on inner ascent and disciplined prāṇic regulation.

Not explicitly; however, Kurma Purana commonly presents a synthesis where cosmic governance (rays, channels, nourishment of stars) is an expression of the one Īśvara revered through both Śaiva and Vaiṣṇava lenses—unity shown through shared cosmological and yogic vocabulary.