Previous Verse
Next Verse

Shloka 7

Sūrya’s Celestial Car: Ādityas, Ṛṣis, Gandharvas, Apsarases, Nāgas, and the Two-Month Cosmic Cycle

तार्क्ष्यश्चारिष्टनेमिश्च रथजित् सत्यजित् तथा / ग्रामण्यो देवदेवस्य कुर्वते ऽभीशुसंग्रहम्

tārkṣyaścāriṣṭanemiśca rathajit satyajit tathā / grāmaṇyo devadevasya kurvate 'bhīśusaṃgraham

താർക്ഷ്യൻ, അരിഷ്ടനേമി, രഥജിത്, സത്യജിത്, ഗ്രാമണ്യൻ—ദേവദേവന്റെ ഈ സേവകർ പ്രഭുവിന്റെ രഥത്തിനായുള്ള കയറുകളും കെട്ടുപകരണങ്ങളും ശേഖരിച്ചു ക്രമപ്പെടുത്തി വെയ്ക്കുന്നു।

तार्क्ष्यःTārkṣya
तार्क्ष्यः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतार्क्ष्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; व्यक्तिनाम
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/coordination)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-निपात (conjunction)
अरिष्टनेमिःAriṣṭanemi
अरिष्टनेमिः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअरिष्ट + नेमि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; तत्पुरुष (अरिष्टा नेमिः/अरिष्टस्य नेमिः)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/coordination)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-निपात (conjunction)
रथजित्Rathajit (conqueror of chariots)
रथजित्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootरथ + जित् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; उपपद-तत्पुरुष (रथं जयति इति)
सत्यजित्Satyajit (victor by truth)
सत्यजित्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootसत्य + जित् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; उपपद-तत्पुरुष (सत्यं जयति/सत्येन जयति इति)
तथाlikewise/also
तथा:
Sambandha (सम्बन्ध/coordination)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय (adverb/particle: likewise)
ग्रामण्यःleaders (captains)
ग्रामण्यः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootग्रामणी (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; ‘ग्रामणी’ (leader) का बहुवचन
देवदेवस्यof the god of gods
देवदेवस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootदेव + देव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन; तत्पुरुष (देवानां देवः)
कुर्वतेperform/make
कुर्वते:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलट्-लकार (Present), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष, बहुवचन
अभीशु-संग्रहम्collection of reins
अभीशु-संग्रहम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootअभीशु + संग्रह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; तत्पुरुष (अभीशूनां संग्रहः)

Narrator (Purāṇic sūta/narrative voice describing the Lord’s divine entourage)

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: adbhuta

D
Devadeva (God of gods)
T
Tārkṣya
A
Ariṣṭanemi
R
Rathajit
S
Satyajit
G
Grāmaṇya

FAQs

Indirectly: it portrays the Supreme as “Devadeva,” served by ordered cosmic functionaries—suggesting a transcendent Lord whose will is enacted through disciplined divine agencies rather than describing Atman philosophically in this verse.

No explicit yogic technique is taught here; the verse highlights sevā (reverent service) and order (saṃgraha), which in Kurma Purana’s broader dharma-yoga frame supports inner discipline and devotion as preparatory virtues.

By using the epithet “Devadeva,” the verse employs a title shared across Shaiva-Vaishnava idioms, aligning with the Kurma Purana’s synthetic tone where supreme lordship is expressed in a way compatible with both traditions.