Previous Verse
Next Verse

Shloka 41

Measure of the Three Worlds, Planetary Spheres, and Sūrya as the Root of Trailokya

आदित्यमूलमखिलं त्रिलोकं नात्र संशयः / भवत्यस्मात् जगत् कृत्स्नं सदेवासुरमानुषम्

ādityamūlamakhilaṃ trilokaṃ nātra saṃśayaḥ / bhavatyasmāt jagat kṛtsnaṃ sadevāsuramānuṣam

സമസ്ത ത്രിലോകത്തിന്റെയും മൂലം ആദിത്യൻ തന്നെയാകുന്നു—ഇതിൽ സംശയമില്ല; അവനിൽ നിന്നാണ് ദേവാസുരമാനവസഹിതമായ ഈ സമഗ്ര ജഗത് ഉദ്ഭവിക്കുന്നത്।

आदित्यमूलम्having the Sun as its root/source
आदित्यमूलम्:
विशेषण (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootआदित्य-मूल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; ‘आदित्यः मूलम् यस्य’ इति षष्ठी-तत्पुरुष (आधारार्थ)
अखिलम्entire
अखिलम्:
विशेषण (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअखिल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
त्रिलोकम्the three worlds
त्रिलोकम्:
कर्म/विषय (Topic/Object)
TypeNoun
Rootत्रि-लोक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; द्विगु-समास
not
:
निषेध (Negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negation particle)
अत्रhere/in this matter
अत्र:
अधिकरण (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (locative adverb)
संशयःdoubt
संशयः:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसंशय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
भवतिarises/exists
भवति:
क्रिया (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
अस्मात्from this (Sun)
अस्मात्:
अपादान (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक-प्रयोग, पञ्चमी (अपादान), एकवचन
जगत्the world
जगत्:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootजगत् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
कृत्स्नम्entire
कृत्स्नम्:
विशेषण (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootकृत्स्न (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
सदेवासुरमानुषम्together with gods, demons, and humans
सदेवासुरमानुषम्:
विशेषण (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootस-देव-असुर-मानुष (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; समाहार-द्वन्द्व (देवाश्च असुराश्च मानुषाश्च) + ‘स’ उपसर्गार्थक (with)

Sūta (narrator) conveying the Purāṇic teaching in context

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

A
Aditya
D
Devas
A
Asuras
M
Manushyas

FAQs

By presenting Āditya as the root of the three worlds, the verse points to a single sustaining source behind all beings; in Kurma Purana theology, such a cosmic source functions as an emblem of the one Lord/inner Self that manifests the universe.

The verse supports contemplative practice (dhyāna) on the cosmic origin—meditating on a single luminous source as the ground of all worlds—an aid to one-pointedness (ekāgratā) that complements the Kurma Purana’s wider yoga-dharma and the later Ishvara Gita teachings.

While Shiva and Vishnu are not named here, the Kurma Purana often treats cosmic functions through unified divine symbolism; Āditya as the universal root can be read as a shared theistic principle consistent with the text’s Shaiva–Vaishnava synthesis.