Previous Verse
Next Verse

Shloka 26

Measure of the Three Worlds, Planetary Spheres, and Sūrya as the Root of Trailokya

तस्माच्छनैश्चरो ऽपुयूर्ध्वं तस्मात् सप्तर्षिमण्डलम् / ऋषीणां चैव सप्तानान्ध्रु वश्चोर्ध्वं व्यवस्थितः

tasmācchanaiścaro 'puyūrdhvaṃ tasmāt saptarṣimaṇḍalam / ṛṣīṇāṃ caiva saptānāndhru vaścordhvaṃ vyavasthitaḥ

അതിന്റെ മുകളിലായി ശനൈശ്ചരൻ (ശനി) ഉള്ള മണ്ഡലം; അതിന്റെ മുകളിലായി സപ്തർഷിമണ്ഡലം. ആ ഏഴ് ഋഷിമാരുടെയും മുകളിലായി ധ്രുവൻ സ്ഥിരമായി സ്ഥാപിതനാണ്.

तस्मात्from that
तस्मात्:
Apadana (अपादान)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (अपादान), एकवचन; Ablative singular ‘from that’
शनैश्चरःSaturn (the slow-moving one)
शनैश्चरः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootशनैश्चर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; Nominative singular; समास: शनैः (अव्यय ‘slowly’) + चर (प्रातिपदिक ‘moving’)
अपिalso/even
अपि:
Sambandha/Particle (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसम्भावना/समुच्चयार्थक-अव्यय; particle ‘also/even’
ऊर्ध्वम्above
ऊर्ध्वम्:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootऊर्ध्व (प्रातिपदिक)
Formक्रियाविशेषण-अव्यय; adverb (direction)
तस्मात्from that
तस्मात्:
Apadana (अपादान)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपञ्चमी-विभक्ति (अपादान), एकवचन; Ablative singular
सप्तर्षिमण्डलम्the constellation/circle of the Seven Sages
सप्तर्षिमण्डलम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootसप्त + ऋषि + मण्डल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; Nominative/Accusative singular; समास: सप्तर्षि (षष्ठी-तत्पुरुष ‘of the seven sages’) + मण्डल
ऋषीणाम्of sages
ऋषीणाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootऋषि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, बहुवचन; Genitive plural
and
:
Sambandha/Connector (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय; conjunction
एवindeed
एव:
Sambandha/Emphasis (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारणार्थक-अव्यय; emphatic particle ‘indeed/only’
सप्तानाम्of seven
सप्तानाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeAdjective
Rootसप्त (संख्या-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति, बहुवचन; Genitive plural; numeral used adjectivally
ध्रुवःDhruva (Pole Star)
ध्रुवः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootध्रुव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; Nominative singular
and
:
Sambandha/Connector (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय; conjunction
ऊर्ध्वम्above
ऊर्ध्वम्:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootऊर्ध्व (प्रातिपदिक)
Formक्रियाविशेषण-अव्यय; adverb
व्यवस्थितःis situated/stands
व्यवस्थितः:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootवि + अव + स्था (धातु)
Formकृदन्त (क्त-प्रत्यय, भूतकर्मणि/भूतकालिक), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; past passive participle ‘having been stationed/standing’

Sūta (narrating the Kurma Purana’s cosmography to the sages at Naimiṣāraṇya)

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Ś
Śanaiścara (Saturn)
S
Saptarṣi-maṇḍala
D
Dhruva (Pole Star)

FAQs

Indirectly: by presenting a stable cosmic hierarchy culminating in Dhruva’s fixed station, it points to an underlying principle of order (ṛta/dharma) that, in the Kurma Purana’s synthesis, is ultimately grounded in the Supreme Lord who supports all realms.

No specific technique is taught in this verse; however, Purāṇic cosmography is often used as a contemplative support—training the mind to perceive ordered levels of reality and to turn attention from changing planetary motions toward the “fixed” (dhruva) principle, a common aid to steadiness (dhāraṇā) in yoga.

Not explicitly; yet within the Kurma Purana’s Shaiva-Vaishnava synthesis, the described cosmic structure is understood as sustained by the one Supreme—worshipped as Hari and also as Śiva—so cosmology functions as shared theological ground rather than sectarian division.