Previous Verse
Next Verse

Shloka 24

Measure of the Three Worlds, Planetary Spheres, and Sūrya as the Root of Trailokya

विस्तीर्णं मण्डलं कृत्वा तस्योर्ध्वं चरते शशी / नक्षत्रमण्डलं कृत्स्नं सोमादूर्ध्वं प्रसर्पति

vistīrṇaṃ maṇḍalaṃ kṛtvā tasyordhvaṃ carate śaśī / nakṣatramaṇḍalaṃ kṛtsnaṃ somādūrdhvaṃ prasarpati

വിശാലമായ മണ്ഡലം രൂപപ്പെടുത്തി അതിന്റെ മുകളിലൂടെ ശശി (ചന്ദ്രൻ) സഞ്ചരിക്കുന്നു; സോമന്റെ മുകളിലൂടെ സമസ്ത നക്ഷത്രമണ്ഡലം വ്യാപിച്ച് മുന്നോട്ട് പരക്കുന്നു.

विस्तीर्णम्expanded/widened
विस्तीर्णम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootवि + स्तॄ (धातु) + क्त (कृत्)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle) ‘विस्तीर्ण’; नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; कर्मविशेषण—मण्डलम्
मण्डलम्orbit/circle
मण्डलम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootमण्डल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
कृत्वाhaving made
कृत्वा:
Purvakala (पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (absolutive/gerund)
तस्यof it/of him
तस्य:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, षष्ठी (6th), एकवचन; सम्बन्ध
ऊर्ध्वम्above/upwards
ऊर्ध्वम्:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootऊर्ध्व (प्रातिपदिक/अव्ययीभाव-प्रयोग)
Formअव्ययवत् प्रयोगः; दिशावाचक क्रियाविशेषण (adverb of direction)
चरतेmoves
चरते:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootचर् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; आत्मनेपद
शशीthe Moon
शशी:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootशशिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; चन्द्रवाचक
नक्षत्र-मण्डलम्the circle/region of the stars
नक्षत्र-मण्डलम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootनक्षत्र + मण्डल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
कृत्स्नम्entire/whole
कृत्स्नम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootकृत्स्न (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; विशेषण—नक्षत्रमण्डलम्
सोमात्from the Moon/than the Moon
सोमात्:
Apadana (अपादान)
TypeNoun
Rootसोम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5th), एकवचन; अपादान
ऊर्ध्वम्above
ऊर्ध्वम्:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootऊर्ध्व (प्रातिपदिक/अव्ययीभाव-प्रयोग)
Formअव्ययवत्; दिशावाचक क्रियाविशेषण
प्रसर्पतिmoves along/extends
प्रसर्पति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootसृप् (धातु) + प्र (उपसर्ग)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपद

Lord Kurma (Vishnu) instructing in Purāṇic cosmography

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Ś
Śaśī (Moon)
S
Soma
N
Nakṣatra-maṇḍala (sphere of lunar mansions)

FAQs

Indirectly: by mapping ordered cosmic layers (Moon and Nakṣatra-sphere), the verse reflects a dhārmic vision of a structured universe—supporting the Purāṇic teaching that the Supreme Self is the underlying regulator beyond all moving spheres.

No specific āsana or mantra is stated; the verse supports dhyāna through cosmic visualization—contemplating the Moon’s course and the nakṣatra-maṇḍala as a meditative aid, consistent with Purāṇic upāsanā and later Ishvara-centered Yoga instructions in the Kurma tradition.

The verse is cosmographic rather than sectarian; in the Kurma Purana’s synthesis, such cosmic order is ultimately governed by the one Īśvara—understood as non-contradictory whether addressed through Vaiṣṇava (Kurma/Vishnu) or Śaiva (Īśvara/Pāśupata) lenses.