Previous Verse

Shloka 78

Avimukta-Māhātmya — Vyāsa in Vārāṇasī and Śiva’s Secret Teaching of Liberation

सूत उवाच इत्येवमुक्त्वा भगवान् व्यासो वेदविदां वरः / सहैव शिष्यप्रवरैर्वाराणस्यां चचार ह

sūta uvāca ityevamuktvā bhagavān vyāso vedavidāṃ varaḥ / sahaiva śiṣyapravarairvārāṇasyāṃ cacāra ha

സൂതൻ പറഞ്ഞു—ഇങ്ങനെ പറഞ്ഞ ശേഷം, വേദവിദ്യയിൽ ശ്രേഷ്ഠനായ ഭഗവാൻ വ്യാസൻ തന്റെ ഉത്തമ ശിഷ്യന്മാരോടൊപ്പം വാരാണസിയിൽ വിഹരിച്ചു।

sūtaḥSūta
sūtaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootsūta (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
uvācasaid
uvāca:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√vac (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथम-पुरुष, एकवचन
itithus
iti:
Sambandha (सम्बन्धः)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
Formउक्त्यर्थक-अव्यय (quotative particle)
evamin this way
evam:
Sambandha (सम्बन्धः)
TypeIndeclinable
Rootevam (अव्यय)
Formप्रकारवाचक-अव्यय (adverb)
uktvāhaving said
uktvā:
Purvakala-kriya (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Root√vac (धातु) + ktvā (कृत्वा-प्रत्यय)
Formक्त्वान्त-अव्ययकृदन्त (absolutive/gerund), ‘having said’
bhagavānthe Blessed Lord
bhagavān:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootbhagavat (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
vyāsaḥVyāsa
vyāsaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootvyāsa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
veda-vidāmof the knowers of the Veda
veda-vidām:
Sambandha (सम्बन्धः)
TypeNoun
Rootveda (प्रातिपदिक) + vid (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/सम्बन्ध), बहुवचन; समासः उपपद-तत्पुरुषः (वेदं वेत्ति इति वेदविद्)
varaḥthe best
varaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootvara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विधेय-नाम (श्रेष्ठः)
sahatogether with
saha:
Sahakari (सहकारी)
TypeIndeclinable
Rootsaha (अव्यय)
Formसहार्थक-अव्यय (with)
evaindeed
eva:
Sambandha (सम्बन्धः)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअवधारणार्थक-अव्यय
śiṣya-pravaraiḥwith the excellent disciples
śiṣya-pravaraiḥ:
Karana (करणम्)
TypeNoun
Rootśiṣya (प्रातिपदिक) + pravara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental/करण), बहुवचन; समासः कर्मधारयः (प्रवराः शिष्याः)
vārāṇasyāmin Vārāṇasī
vārāṇasyām:
Adhikarana (अधिकरणम्)
TypeNoun
Rootvārāṇasī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative/अधिकरण), एकवचन
cacārawandered/went about
cacāra:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√car (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथम-पुरुष, एकवचन
haindeed/forsooth
ha:
Sambandha (सम्बन्धः)
TypeIndeclinable
Rootha (अव्यय)
Formस्मरण/वृत्तान्तसूचक-अव्यय (particle used in narration)

Suta

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

S
Suta
V
Vyasa
V
Varanasi (Kashi)

FAQs

This verse is primarily narrative and does not directly define Ātman; it frames scriptural transmission by Vyāsa, implying that knowledge of the Self is approached through Vedic wisdom preserved and taught in a guru–śiṣya lineage.

No specific yoga technique is stated here; the verse emphasizes the setting and authority of instruction—Vyāsa with disciples in Kāśī—supporting the Purāṇic model in which disciplines like Pāśupata Yoga and dharma are learned through qualified teachers and sacred places.

The verse does not explicitly mention Śiva or Viṣṇu; indirectly, it supports the Kurma Purana’s integrative approach by placing Vyāsa (a central transmitter of Purāṇic and Vedic teaching) within the sacred geography (Kāśī) strongly associated with Śaiva tradition, while the Purāṇa as a whole also teaches Vaiṣṇava and Śaiva unity.