Previous Verse
Next Verse

Shloka 40

Avimukta-Māhātmya — Vyāsa in Vārāṇasī and Śiva’s Secret Teaching of Liberation

जन्ममृत्युजरामुक्तं परं याति शिवालयम् / अपुनर्मरणानां हि सा गतिर्मोक्षकाङ्क्षिणाम् / यां प्राप्य कृतकृत्यः स्यादिति मन्यन्ति पण्डताः

janmamṛtyujarāmuktaṃ paraṃ yāti śivālayam / apunarmaraṇānāṃ hi sā gatirmokṣakāṅkṣiṇām / yāṃ prāpya kṛtakṛtyaḥ syāditi manyanti paṇḍatāḥ

ജനനം, മരണം, ജര എന്നിവയിൽ നിന്ന് വിമുക്തനായി साधകൻ പരമ ശിവാലയത്തെ പ്രാപിക്കുന്നു. അതാണ് മോക്ഷം ആഗ്രഹിക്കുന്നവരുടെ ഗതി; അവിടെ ചെന്നാൽ വീണ്ടും മരണത്തിലേക്ക് മടങ്ങൽ ഇല്ല. അതു നേടിയവൻ കൃതകൃത്യനാകുന്നു എന്നു പണ്ഡിതർ പ്രസ്താവിക്കുന്നു.

janma-mṛtyu-jarā-muktam(that which is) free from birth, death, and old age
janma-mṛtyu-jarā-muktam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootjanman (प्रातिपदिक) + mṛtyu (प्रातिपदिक) + jarā (प्रातिपदिक) + mukta (कृदन्त-प्रातिपदिक; √muc)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन); पञ्चमी-तत्पुरुष sense ‘freed from birth, death, and old age’
paramamsupreme
paramam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootparama (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
yātigoes/attains
yāti:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootyā (धातु)
FormPresent tense (लट्), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन), Parasmaipada (परस्मैपद)
śiva-ālayamŚiva’s abode
śiva-ālayam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootśiva (प्रातिपदिक) + ālaya (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन); षष्ठी-तत्पुरुष (śivasya ālayaḥ)
apunarmaraṇānāmof those who have no rebirth (no dying again)
apunarmaraṇānām:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Roota-punar-maraṇa (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Genitive (6th/षष्ठी), Plural (बहुवचन); अव्ययीभाव with punar as avyaya: ‘no-again-death’
hiindeed
hi:
Sambandha/Emphasis (सम्बन्ध/बल)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
FormParticle (निपात)
that (she/it)
:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
gatiḥpath/goal
gatiḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootgati (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
mokṣa-kāṅkṣiṇāmof those who desire liberation
mokṣa-kāṅkṣiṇām:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootmokṣa (प्रातिपदिक) + kāṅkṣin (कृदन्त-प्रातिपदिक; √kāṅkṣ)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Genitive (6th/षष्ठी), Plural (बहुवचन); षष्ठी-तत्पुरुष ‘desirers of mokṣa’
yāmwhich (goal)
yām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
prāpyahaving attained
prāpya:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootāp (धातु; pra-upasarga)
FormAbsolutive/Gerund (ल्यप्)
kṛta-kṛtyaḥone who has fulfilled all duties
kṛta-kṛtyaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootkṛta (कृदन्त-प्रातिपदिक; √kṛ) + kṛtya (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); कर्मधारय ‘one whose duty is done’
syātwould be
syāt:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootas (धातु)
FormOptative (विधिलिङ्), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन), Parasmaipada (परस्मैपद)
itithus
iti:
Vākyārtha-marker (वाक्यार्थचिह्न)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
FormQuotative particle (उद्धरण-निपात)
manyantithink/consider
manyanti:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootman (धातु)
FormPresent tense (लट्), 3rd person (प्रथमपुरुष), Plural (बहुवचन), Parasmaipada (परस्मैपद)
paṇḍitāḥthe learned
paṇḍitāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootpaṇḍita (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Plural (बहुवचन)

Lord Kurma (Vishnu) instructing the sages (contextual narrator framework of the Kurma Purana)

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

S
Shiva
M
Moksha

FAQs

It frames the supreme attainment as a state beyond birth, death, and aging—i.e., liberation (mokṣa) where all existential compulsion ends, described as reaching Śiva’s supreme abode.

This verse emphasizes the fruit of yogic and devotional discipline—apunar-maraṇa (no return to death). In the Kurma Purana’s Shaiva-yogic register, such freedom is classically linked with Śiva-bhakti and Pāśupata-oriented inner renunciation culminating in mokṣa.

With Vishnu (as Kūrma) presenting Śiva’s abode as the supreme destination, the text reflects a synthetic theology: devotion and liberation are affirmed through Śiva while taught within a Vaiṣṇava narrative frame.