ततः स भगवानीशः प्रहसन् परमेश्वरः / उवाच मां महादेवः प्रीतः प्रीतेन चेतसा
tataḥ sa bhagavānīśaḥ prahasan parameśvaraḥ / uvāca māṃ mahādevaḥ prītaḥ prītena cetasā
അപ്പോൾ ആ ഭഗവാൻ ഈശൻ, പരമേശ്വരൻ, മന്ദഹാസത്തോടെ എന്നോടു പറഞ്ഞു; പ്രീതനായ മഹാദേവൻ ആനന്ദഭരിതചിത്തത്തോടെ എന്നെ അഭിസംബോധന ചെയ്തു।
Narrator (a first-person speaker recounting that Mahadeva spoke to him; Mahadeva/Parameshvara is the immediate speaker within the verse)
Primary Rasa: shanta
Secondary Rasa: adbhuta
It presents Īśa/Parameśvara as the personal Supreme who responds with conscious grace—implying the highest reality is not inert, but aware and capable of compassionate address to the seeker.
No specific technique is named in this verse; it emphasizes the inner condition that supports Yoga—prasāda (divine favor) and a mind softened by devotion—often treated in the Kurma Purana as the ground for disciplined practice (yama-niyama, dhyāna) elsewhere.
By using supreme epithets (Īśa, Parameśvara) alongside “Mahādeva,” the verse supports the Purāṇic non-sectarian tone where the Supreme is approached through Śiva-language while remaining compatible with broader Shiva–Vishnu unity themes in the Kurma Purana.