Previous Verse
Next Verse

Shloka 101

Adhyāya 25 — Liṅga-māhātmya (The Chapter on the Liṅga): Hari’s Śiva-Worship and the Fiery Pillar Theophany

एवमुक्त्वा महादेवो ब्रह्माणं मुनिसत्तम / अनुगृह्य च मां देवस्तत्रैवान्तरधीयत

evamuktvā mahādevo brahmāṇaṃ munisattama / anugṛhya ca māṃ devastatraivāntaradhīyata

ഇങ്ങനെ പറഞ്ഞ് മഹാദേവൻ, ഹേ മുനിശ്രേഷ്ഠാ, ബ്രഹ്മാവിനെ അഭിസംബോധന ചെയ്തു; എന്നെയും അനുഗ്രഹിച്ച് ആ ദേവൻ അവിടെയേ അന്തർധാനം ചെയ്തു।

एवम्thus
एवम्:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootevam (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्यय (Avyaya), manner-adverb (प्रकारवाचक अव्यय)
उक्त्वाhaving said
उक्त्वा:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु) → उक्त्वा (क्त्वान्त-कृदन्त)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (Gerund/Absolutive), पूर्वकालिक क्रिया
महादेवःMahādeva (Śiva)
महादेवः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootमहादेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; समासः—कर्मधारय (महान् देवः)
ब्रह्माणम्Brahmā
ब्रह्माणम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootब्रह्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
मुनिसत्तमO best of sages
मुनिसत्तम:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमुनि + सत्तम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/Vocative), एकवचन; समासः—तत्पुरुष (मुनिषु सत्तमः)
अनुगृह्यhaving shown favor (to)
अनुगृह्य:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootअनु + ग्रह् (धातु) → अनुगृह्य (ल्यप्-कृदन्त)
Formल्यप्-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (Gerund), पूर्वकालिक क्रिया
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
माम्me
माम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
देवःthe god
देवः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
तत्रthere
तत्र:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक अव्यय (locative adverb)
एवindeed/just
एव:
Avadhāraṇa (अवधारण)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formनिश्चय/अवधारणार्थक अव्यय (emphatic particle)
अन्तर्धीयतdisappeared
अन्तर्धीयत:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootअन्तर् + धा (धातु)
Formलङ् (Imperfect/past), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; आत्मनेपद

Primary narrator (Purāṇic narrator, traditionally Sūta/Vyāsa lineage) reporting Śiva’s action

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

M
Mahadeva
S
Shiva
B
Brahma

FAQs

It implies the transcendent Lord is not bound to form: after granting anugraha (grace), he withdraws from perception, pointing to a reality that exceeds sensory appearance and is approached through realization rather than mere sight.

No specific technique is listed, but the verse emphasizes anugraha (divine grace) as crucial—an idea central to Pāśupata and broader Śaiva yoga frameworks, where inner fitness and devotion culminate in the Lord’s favor rather than mechanical practice alone.

By portraying Mahādeva as the gracious Lord who blesses even the narrator (“me”) and then disappears, the text supports the Purāṇic non-competitive theology: divine authority and salvific grace operate in a shared, complementary manner across Śaiva–Vaiṣṇava horizons.