Previous Verse
Next Verse

Kurma Purana — Purva Bhaga, Shloka 79

Viṣṇu at Upamanyu’s Āśrama: Pāśupata Tapas, Darśana of Śiva, and Boons from Devī

उत्थाप्य भगवान् सोमः कृष्णं केशिनिषूदनम् / बभाषे मधुरं वाक्यं मेघगम्भीरनिः स्वनः

utthāpya bhagavān somaḥ kṛṣṇaṃ keśiniṣūdanam / babhāṣe madhuraṃ vākyaṃ meghagambhīraniḥ svanaḥ

അപ്പോൾ ഭഗവാൻ സോമൻ കേശിനിഷൂദനായ കൃഷ്ണനെ എഴുന്നേൽപ്പിച്ച്, മേഘഗംഭീരമായ നാദംപോലുള്ള സ്വരത്തോടെ, അവനോട് മധുരവചനങ്ങൾ അരുളിച്ചെയ്തു।

उत्थाप्यhaving raised
उत्थाप्य:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootut-√sthā (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund): उत्थाप्य = उत् + स्थापयित्वा (having raised/lifted up)
भगवान्the Blessed Lord
भगवान्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootbhagavat (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन (Nominative singular), विशेषण/उपाधि
सोमःSoma
सोमः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootsoma (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन (Nominative singular)
कृष्णम्Kṛṣṇa
कृष्णम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootkṛṣṇa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति, एकवचन (Accusative singular)
केशिनिषूदनम्slayer of Keśin
केशिनिषूदनम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootkeśin-niṣūdana (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष: केशिनः निषूदनः (slayer of Keśin)
बभाषेspoke
बभाषे:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√bhāṣ (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद
मधुरम्sweet
मधुरम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootmadhura (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति, एकवचन (Accusative singular), वाक्यम् इति विशेषण
वाक्यम्words; a statement
वाक्यम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvākya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति, एकवचन (Accusative singular)
मेघगम्भीरनिःस्वनःwhose sound was deep like thunderclouds
मेघगम्भीरनिःस्वनः:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootmegha-gambhīra-niḥsvana (प्रातिपदिक)
Formबहुव्रीहि-समास: मेघवत् गम्भीरः निःस्वनः यस्य सः; पुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन; सोमः इति विशेषण

Soma (Chandra)

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

S
Soma (Chandra)
K
Krishna
K
Keśin

FAQs

Indirectly: by portraying Krishna as a revered divine person addressed with honorific epithets, the verse supports the Purāṇic view that the Supreme is approachable as Bhagavān, worthy of reverent dialogue—an entry point to Atman/Brahman teachings elsewhere in the Kurma Purana.

No explicit yogic technique is taught in this line; it sets a devotional and receptive atmosphere (śravaṇa—attentive hearing of divine speech), which in Kurma Purana contexts supports disciplined listening and contemplation that later mature into Yoga-shāstra instructions.

This verse focuses on Soma honoring Krishna; while it does not explicitly mention Shiva, the respectful theistic tone aligns with the Kurma Purana’s broader Shaiva–Vaishnava synthesis where divine forms are praised without sectarian denial.