Previous Verse
Next Verse

Shloka 77

Genealogies of Yadus and Vṛṣṇis; Navaratha’s Refuge to Sarasvatī; Rise of Sāttvata Tradition; Prelude to Kṛṣṇa-Balarāma Incarnation

जाते ऽथ रामे देवानामादिमात्मानमच्युतम् / असूत देवकी कृष्णं श्रीवत्साङ्कितवक्षसम्

jāte 'tha rāme devānāmādimātmānamacyutam / asūta devakī kṛṣṇaṃ śrīvatsāṅkitavakṣasam

പിന്നീട് രാമൻ ജനിച്ചതിനുശേഷം ദേവകി കൃഷ്ണനെ പ്രസവിച്ചു—ദേവന്മാരുടെ ആദ്യാത്മനായ അച്യുതനെ, അവന്റെ വക്ഷസ്സിൽ ശ്രീവത്സചിഹ്നം അങ്കിതമായവനെ।

जातेwhen (he) was born
जाते:
Adhikarana (अधिकरण/locative absolute)
TypeAdjective
Rootजात (कृदन्त; √जन्)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/अधिकरण), एकवचन; भूतकृदन्त (PPP); सति-सप्तमी (locative absolute)
अथthen
अथ:
Sambandha (सम्बन्ध/discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formक्रमसूचक-अव्यय (particle: then/thereupon)
रामेin/when Rāma (was born)
रामे:
Adhikarana (अधिकरण/locative absolute locus)
TypeNoun
Rootराम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन; सति-सप्तमी सह ‘जाते’
देवानाम्of the gods
देवानाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/possessor)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/सम्बन्ध), बहुवचन
आदि-आत्मानम्the primordial Self
आदि-आत्मानम्:
Karma (कर्म/Object-apposition to कृष्णम्)
TypeNoun
Rootआदि (प्रातिपदिक) + आत्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन; कर्मधारयः (the primordial Self)
अच्युतम्Acyuta (the infallible)
अच्युतम्:
Karma (कर्म/apposition)
TypeNoun
Rootअच्युत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; नाम
असूतgave birth (to)
असूत:
Kriya (क्रिया/finite verb)
TypeVerb
Root√सू (धातु)
Formलुङ् (Aorist), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन
देवकीDevakī
देवकी:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootदेवकी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; नाम
कृष्णम्Kṛṣṇa
कृष्णम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootकृष्ण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन; नाम
श्रीवत्स-अङ्कित-वक्षसम्whose chest bears the Śrīvatsa mark
श्रीवत्स-अङ्कित-वक्षसम्:
Karma (कर्म/object-qualifier)
TypeAdjective
Rootश्रीवत्स (प्रातिपदिक) + अङ्कित (कृदन्त; √अङ्क्/अङ्कय् ‘to mark’) + वक्षस् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; बहुव्रीहिः (one whose chest is marked with Śrīvatsa)

Sūta (narrator) relaying Purāṇic history to the sages

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

R
Rama
D
Devaki
K
Krishna
A
Acyuta
S
Shrivatsa

FAQs

It identifies Kṛṣṇa (Acyuta) as the “ādi-ātman” of the devas—implying the divine source and inner Self behind even celestial powers, consistent with Purāṇic non-dual theism where the Supreme pervades all as the inner ruler.

No technique is taught directly; instead, the verse provides a contemplative support (ālambana) for meditation—fixing the mind on Acyuta as the primordial Self and on his auspicious mark (Śrīvatsa), aligning with Kurma Purana’s broader emphasis on devotion integrated with yogic inwardness.

While Śiva is not named here, the verse’s theology—Kṛṣṇa as the primordial Self—fits the Kurma Purana’s synthesis where the supreme reality is one, praised through multiple divine forms; thus Vishnu’s avatāra is presented in a way compatible with the text’s Shaiva-Vaishnava unity.