Previous Verse
Next Verse

Shloka 9

Ikṣvāku-vaṃśa (Genealogy) culminating in Rāma; Setu-liṅga Māhātmya; Continuation through Kuśa and Lava

येन भागीरथी गङ्गा तपः कृत्वावतारिता / प्रसादाद् देवदेवस्य महादेवस्य धीमतः

yena bhāgīrathī gaṅgā tapaḥ kṛtvāvatāritā / prasādād devadevasya mahādevasya dhīmataḥ

ആരുടെ പ്രസാദത്താൽ തപസ്സു ചെയ്ത് ഭാഗീരഥീ ഗംഗ ലോകത്തിലേക്ക് അവതരിച്ചുവോ—അത് ദേവദേവനായ ധീമാന മഹാദേവന്റെ അനുഗ്രഹം തന്നേ.

येनby which/through whom
येन:
करण (Karaṇa/Instrument)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (pronoun), नपुंसकलिङ्गे/पुंलिङ्गे, तृतीया विभक्ति (Instrumental/करण), एकवचन (Singular)
भागीरथीBhāgīrathī (the Ganges)
भागीरथी:
कर्ता (Kartā/Subject)
TypeNoun
Rootभागीरथी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), प्रथमा विभक्ति (Nominative), एकवचन
गङ्गाGanges
गङ्गा:
कर्ता (Kartā/Subject)
TypeNoun
Rootगङ्गा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन
तपःausterity, penance
तपः:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootतपस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया विभक्ति (Accusative), एकवचन
कृत्वाhaving done
कृत्वा:
क्रियाविशेषण (Kriyā-viśeṣaṇa/Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootकृ (धातु) + क्त्वा (अव्यय-कृदन्त)
Formक्त्वान्त अव्यय (Gerund/Absolutive), पूर्वकाल (prior action)
अवतारिताwas brought down (made to descend)
अवतारिता:
कर्म (Karma/Object)
TypeVerb
Rootअव-तॄ (धातु) + णिच् (causative) + क्त (कृदन्त)
Formकर्मणि/भावे क्त-प्रत्ययान्त (past passive participle), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन; अर्थः ‘अवतारिताभवत्’ (was caused to descend)
प्रसादात्from (his) grace
प्रसादात्:
अपादान (Apādāna/Source)
TypeNoun
Rootप्रसाद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), पञ्चमी विभक्ति (Ablative), एकवचन
देवदेवस्यof the God of gods
देवदेवस्य:
सम्बन्ध (Sambandha/Genitive relation)
TypeNoun
Rootदेव + देव (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (genitive determinative: ‘देवानां देवः’), पुंलिङ्ग, षष्ठी विभक्ति (Genitive), एकवचन
महादेवस्यof Mahādeva (Śiva)
महादेवस्य:
सम्बन्ध (Sambandha/Genitive relation)
TypeNoun
Rootमहादेव (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय (महान् देवः), पुंलिङ्ग, षष्ठी विभक्ति, एकवचन
धीमतःof the wise
धीमतः:
सम्बन्ध (Sambandha/Genitive relation)
TypeAdjective
Rootधीमत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी विभक्ति, एकवचन; विशेषणम् (adjective) महादेवस्य

Purana narrator (Vyasa/Suta tradition), praising Mahadeva within the Kurma Purana’s Shaiva-Vaishnava synthesis

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

B
Bhagirathi Ganga
M
Mahadeva
S
Shiva
D
Devadeva

FAQs

It emphasizes that transformative descent (avatāraṇa) happens through tapas allied with divine prasāda—pointing to the Purāṇic view that the Supreme is approached through disciplined practice and grace, not mere effort alone.

Tapas (austerity/inner heat) is the key discipline: sustained self-restraint, vow-based practice, and concentrated intention—typical preparatory limbs aligned with Pāśupata-leaning Śaiva sādhanā themes in the Kurma Purana.

By presenting Mahādeva as the decisive source of prasāda enabling a cosmic event, the verse supports the Kurma Purana’s integrative theology where sectarian functions harmonize—Śiva’s grace and Viṣṇu’s broader Purāṇic framework are not opposed but mutually affirming.