Previous Verse
Next Verse

Shloka 92

Cosmic Manifestation, Mahāmāyā’s Mandate, Varṇāśrama-Dharma, and the Unity of the Trimūrti

प्रवर्तते मय्यजस्त्रमाद्या चाक्षरभावना / द्वितीया ब्रह्मणः प्रोक्ता देवस्याक्षरभावना

pravartate mayyajastramādyā cākṣarabhāvanā / dvitīyā brahmaṇaḥ proktā devasyākṣarabhāvanā

അക്ഷര-ഭാവനയിലെ ആദ്യധാര എനിക്കുള്ളിൽ ഇടവിടാതെ പ്രവഹിക്കുന്നു. രണ്ടാമത്തേത് ബ്രഹ്മനോടു ബന്ധപ്പെട്ടതെന്ന് പറയുന്നു; അതേ ദേവന്റെ അക്ഷര-ഭാവനയെന്നായും ഉപദേശിക്കുന്നു।

प्रवर्ततेproceeds, operates
प्रवर्तते:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-वृत् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद
मयिin me
मयि:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, सप्तमी (अधिकरण), एकवचन
अजस्त्रम्unceasingly
अजस्त्रम्:
Kriya-vishesana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootअजस्त्र (प्रातिपदिक)
Formक्रियाविशेषण-अव्यय (adverb)
आद्याthe first
आद्या:
Karta-anvaya (कर्तृ-विशेषण)
TypeAdjective
Rootआद्य (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय
अक्षरभावनाimperishable contemplation/power
अक्षरभावना:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअक्षर-भावना (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; समासः कर्मधारय/तत्पुरुष
द्वितीयाthe second
द्वितीया:
Karta-anvaya (कर्तृ-विशेषण)
TypeAdjective
Rootद्वितीय (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण
ब्रह्मणःof Brahmā/Brahman
ब्रह्मणः:
Shashthi-sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootब्रह्मन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (सम्बन्ध), एकवचन
प्रोक्ताis said, is declared
प्रोक्ता:
Kriya (verbal predicate/विधेय)
TypeAdjective
Rootप्र-वच् (धातु) → प्रोक्त (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; भूतकृदन्त (क्त), विशेषण/विधेय
देवस्यof the god
देवस्य:
Shashthi-sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
अक्षरभावनाimperishable contemplation/power
अक्षरभावना:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअक्षर-भावना (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; समासः कर्मधारय/तत्पुरुष

Lord Kurma (Vishnu) instructing on Akshara-bhavana (Brahman/Ishvara contemplation)

Primary Rasa: shanta

A
Akshara (Imperishable)
B
Brahman
D
Deva (Ishvara/Lord)

FAQs

It presents the Imperishable (Akṣara) as a single contemplative reality: whether approached as “Brahman” or as “the Lord (Deva/Iśvara),” the meditation culminates in the same unceasing awareness of the imperishable ground.

The verse highlights akṣara-bhāvanā—steady, uninterrupted contemplation on the Imperishable—framed as a disciplined inner cultivation (bhāvanā) that can be practiced through either Brahman-oriented or Iśvara-oriented focus, aligning with Kurma Purana’s yoga-teaching style.

By equating Brahman-contemplation with the Lord’s Akṣara-contemplation, the verse supports the Purana’s non-sectarian synthesis: the supreme imperishable reality is one, expressed through Iśvara-language that can harmonize Shaiva and Vaishnava devotion.