Previous Verse
Next Verse

Kurma Purana — Purva Bhaga, Shloka 30

Dakṣa’s Progeny, Nṛsiṃha–Varāha Avatāras, and Andhaka’s Defeat

Hari–Hara–Śakti Synthesis

देवा ऊचुः हिरण्यकशिपुर्नाम ब्रह्मणो वरदर्पितः / बाधते भगवन् दैत्यो देवान् सर्वान् सहर्षिभिः

devā ūcuḥ hiraṇyakaśipurnāma brahmaṇo varadarpitaḥ / bādhate bhagavan daityo devān sarvān saharṣibhiḥ

ദേവന്മാർ പറഞ്ഞു—ഹേ ഭഗവൻ! ബ്രഹ്മാവിന്റെ വരംകൊണ്ട് അഹങ്കരിച്ച ഹിരണ്യകശിപു എന്ന ദൈത്യൻ, ഋഷിമാരോടുകൂടി എല്ലാ ദേവന്മാരെയും പീഡിപ്പിക്കുന്നു.

देवाःthe gods
देवाः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine); प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन (Plural)
ऊचुःsaid
ऊचुः:
Kriya (क्रिया/Predicate)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect); प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन (Plural); परस्मैपद
हिरण्यकशिपुःHiraṇyakaśipu
हिरण्यकशिपुः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootहिरण्यकशिपु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine); प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
नामby name
नाम:
Sambandha (सम्बन्ध/Particle)
TypeIndeclinable
Rootनाम (अव्यय)
Formनिपात (particle) नामार्थे/ख्यात्यर्थे (indicating name: 'by name')
ब्रह्मणःof Brahmā
ब्रह्मणः:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive relation)
TypeNoun
Rootब्रह्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine); षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन (Singular)
वरदर्पितःmade arrogant by a boon
वरदर्पितः:
Karta-visheshana (कर्तृविशेषण/Subject qualifier)
TypeAdjective
Rootवर-दर्पित (प्रातिपदिक; वर + दर्पित)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (PPP) दर्पित; पुंलिङ्ग (Masculine); प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular); समासः—वरेण दर्पितः (proud because of a boon)
बाधतेharasses, oppresses
बाधते:
Kriya (क्रिया/Predicate)
TypeVerb
Rootबाध् (धातु)
Formलट्-लकार (Present); प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular); आत्मनेपद
भगवन्O Lord
भगवन्:
Sambodhana (सम्बोधन/Address)
TypeNoun
Rootभगवत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine); सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन (Singular)
दैत्यःthe Daitya (demon)
दैत्यः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootदैत्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine); प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
देवान्the gods
देवान्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine); द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), बहुवचन (Plural)
सर्वान्all
सर्वान्:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine); द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), बहुवचन (Plural); विशेषणम् देवान् इति
सहर्षिभिःtogether with the sages
सहर्षिभिः:
Sahakari (सहकारी/Accompaniment)
TypeNoun
Rootस-ऋषि (प्रातिपदिक; सह + ऋषि)
Formपुंलिङ्ग (Masculine); तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), बहुवचन (Plural); समासार्थः—ऋषिभिः सह (together with the sages)

Devas (the gods)

Primary Rasa: raudra

Secondary Rasa: vira

H
Hiranyakashipu
B
Brahma
D
Devas
R
Rishis

FAQs

Indirectly: the Devas address “Bhagavān,” implying a higher refuge beyond the shifting power gained through boons; the verse contrasts temporary, ego-driven might with the need to seek the supreme divine ground that restores dharma.

No specific technique is taught in this verse; it sets the devotional prerequisite for Yoga—śaraṇāgati (taking refuge) and humility—by showing how the gods turn to the Lord when adharma overwhelms the world.

While not naming Śiva or Viṣṇu explicitly, the address “Bhagavān” reflects the Purāṇic non-sectarian stance: the supreme Lord is the shared refuge who protects gods and sages, aligning with the Kurma Purana’s Shaiva–Vaishnava synthesis.