Previous Verse
Next Verse

Kurma Purana — Purva Bhaga, Shloka 147

Dakṣa’s Progeny, Nṛsiṃha–Varāha Avatāras, and Andhaka’s Defeat

Hari–Hara–Śakti Synthesis

दृष्ट्वा वरासनासीनं देव्या चन्द्रविभूषणम् / प्रणेमुरादराद् देव्यो गायन्ति स्मातिलालसाः

dṛṣṭvā varāsanāsīnaṃ devyā candravibhūṣaṇam / praṇemurādarād devyo gāyanti smātilālasāḥ

ഉത്തമാസനത്തിൽ ആസീനയായി ചന്ദ്രഭൂഷണം ധരിച്ച ദേവിയെ കണ്ട ദേവിമാർ ആദരത്തോടെ പ്രണാമം ചെയ്തു; ഭക്തിലാലസയോടെ അവളുടെ സ്തുതിഗാനങ്ങൾ പാടിത്തുടങ്ങി।

दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Root√दृश् (धातु) + त्वा (क्त्वा)
Formक्त्वान्त अव्यय (gerund); पूर्वकालिक क्रिया (having seen)
वर-आसन-आसीनम्seated on an excellent seat
वर-आसन-आसीनम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootवर (प्रातिपदिक) + आसन (प्रातिपदिक) + आसीन (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया एकवचनम्; विशेषणम् (qualifies चन्द्रविभूषणम्/देवम् implied); समासः: कर्मधारय/तत्पुरुष-प्रायः—'वरं आसनं' (श्रेष्ठासनम्) + 'आसीन' (seated)
देव्याwith the Goddess
देव्या:
Sahakāraka (सह/साकं)
TypeNoun
Rootदेवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; तृतीया एकवचनम्; सहार्थे (with) / accompanying agent
चन्द्र-विभूषणम्the one adorned with the moon
चन्द्र-विभूषणम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootचन्द्र (प्रातिपदिक) + विभूषण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया एकवचनम्; बहुव्रीहि-भावार्थे प्रायः 'चन्द्रः विभूषणं यस्य' (but formally षष्ठी-तत्पुरुष/उपपद); here used as epithet of ईश/शिव
प्रणेमुःthey bowed down
प्रणेमुः:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र√नम् (धातु)
Formलिट् (परस्मैपद) / लुङ्-प्रायः कथनम्; उत्तम-प्रयोगे अत्र: परोक्षभूत/अनद्यतनभूत; प्रथमपुरुष बहुवचनम्
आदरात्out of reverence
आदरात्:
Hetu (हेतु)
TypeNoun
Rootआदर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; पञ्चमी एकवचनम्; हेतौ/कारणे (ablative of cause)
देव्यःthe goddesses
देव्यः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootदेवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; प्रथमा बहुवचनम्; subject
गायन्तिthey sing
गायन्ति:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√गै (धातु)
Formलट् (वर्तमानकाल) परस्मैपद; प्रथमपुरुष बहुवचनम्
स्मindeed/then (narrative particle)
स्म:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootस्म (अव्यय)
Formअव्यय; स्म-प्रयोगः (past narrative particle/emphasis)
अति-लालसाःvery eager
अति-लालसाः:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootअति (अव्यय) + लालस (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; प्रथमा बहुवचनम्; विशेषणम् (qualifies देव्यः); अव्ययीभावः (अत्यन्तं लालसाः)

Narrator (Purāṇic narrator describing the scene; traditionally Sūta conveying Vyāsa’s account)

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: bhakti

D
Devī
C
Chandra
D
Devyaḥ (divine ladies)

FAQs

Indirectly, it frames the Goddess as a visible locus for reverence—suggesting that the transcendent is approached through sacred form (saguṇa-upāsanā), which can mature into insight into the inner Self.

The verse emphasizes devotional concentration through darśana (sacred seeing), praṇāma (reverential bowing), and stuti (hymnic praise)—practices that steady the mind and support contemplative absorption in Purāṇic yoga-bhakti.

By foregrounding devotion to Devī with lunar ornamentation (a common Śaiva-Śākta marker), it reflects the Kurma Purana’s inclusive theology where sectarian symbols coexist within a broader non-hostile synthesis.