Previous Verse
Next Verse

Kurma Purana — Purva Bhaga, Shloka 91

Dakṣa-yajña-bhaṅgaḥ — Dadhīci’s Teaching and the Destruction of Dakṣa’s Sacrifice

तस्मात् त्यक्त्वा हरेर्निन्दां विष्णावपि समाहितः / समाश्रयेन्महादेवं शरण्यं ब्रह्मवादिनाम्

tasmāt tyaktvā harernindāṃ viṣṇāvapi samāhitaḥ / samāśrayenmahādevaṃ śaraṇyaṃ brahmavādinām

അതിനാൽ ഹരിയെ നിന്ദിക്കുന്നത് ഉപേക്ഷിച്ച്, വിഷ്ണുവിലും ഏകാഗ്രചിത്തനായി, ബ്രഹ്മവാദികളുടെ ശരണ്യനായ മഹാദേവനെ ശരണം പ്രാപിക്കണം।

tasmāttherefore
tasmāt:
Hetu (हेतु)
TypeIndeclinable
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाव-निपातवत्; तस्मात् (ablative sense) — ‘therefore/from that’
tyaktvāhaving abandoned
tyaktvā:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Roottyaj (धातु)
Formक्त्वान्त (Absolutive/Gerund) — ‘having abandoned’
hareḥof Hari (Viṣṇu)
hareḥ:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Roothari (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
nindāmcensure, slander
nindām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootnindā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
viṣṇauin/with regard to Viṣṇu
viṣṇau:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootviṣṇu (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
apialso, even
api:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formअव्यय; अपि (emphatic/also)
samāhitaḥcomposed, attentive
samāhitaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootsam-ā-dhā (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (Past Passive Participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘collected, composed, intent’
samāśrayetshould take refuge in
samāśrayet:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootsam-ā-śri (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन; ‘should take refuge/should resort to’
mahādevamMahādeva
mahādevam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootmahādeva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; कर्मधारयः (महान् देवः)
śaraṇyamrefuge-giving, worthy of refuge
śaraṇyam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootśaraṇya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; ‘mahādevam’ इति विशेषण — ‘worthy of refuge’
brahma-vādināmof the Brahman-expounders
brahma-vādinām:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootbrahman (प्रातिपदिक) + vādin (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, बहुवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (ब्रह्मणः वादिनः) — ‘of the expounders of Brahman/Veda’

Lord Kurma (Vishnu) instructing the sages/disciples in a Shaiva–Vaishnava synthesis

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: karuna

H
Hari
V
Vishnu
M
Mahadeva
B
Brahmavadins

FAQs

By presenting Mahādeva as the refuge of the brahmavādins, the verse points to the Supreme as Brahman-realization itself—beyond sectarian labels—approached through steadied consciousness (samāhita).

The key practice implied is samādhāna/samāhiti—collected attention and one-pointed steadiness—paired with ethical restraint of speech (abandoning nindā), which functions as a foundational discipline for higher Yoga and devotion.

It rejects rivalry: one should not malign Hari, and while remaining devoted to Viṣṇu, one may take refuge in Mahādeva—indicating a non-contradictory, unified vision of Śiva–Viṣṇu revered within the Kurma Purana.