Previous Verse
Next Verse

Shloka 2

Dakṣa-yajña-bhaṅgaḥ — Dadhīci’s Teaching and the Destruction of Dakṣa’s Sacrifice

स शप्तः शंभुना पूर्वं दक्षः प्राचेतसो नृपः / किमकार्षोन्महाबुद्धे श्रोतुमिच्छाम सांप्रतम्

sa śaptaḥ śaṃbhunā pūrvaṃ dakṣaḥ prācetaso nṛpaḥ / kimakārṣonmahābuddhe śrotumicchāma sāṃpratam

ഹേ രാജാവേ! പ്രാചേതസപുത്രനായ ദക്ഷനെ മുമ്പ് ശംഭു (ശിവൻ) ശപിച്ചിരുന്നു. ഹേ മഹാബുദ്ധിമാനേ! അതിനുശേഷം അവൻ എന്തു ചെയ്തു? അത് ഇപ്പോൾ കേൾക്കാൻ ഞങ്ങൾ ആഗ്രഹിക്കുന്നു।

saḥhe
saḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular; pronoun
śaptaḥ(was) cursed
śaptaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootśap (धातु)
FormPast passive participle (कर्मणि क्त), Masculine, Nominative, Singular; ‘cursed’
śaṃbhunāby Śambhu (Śiva)
śaṃbhunā:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootśaṃbhu (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Instrumental, Singular
pūrvamformerly
pūrvam:
Kāla-adhikaraṇa (कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootpūrvam (अव्यय/प्रातिपदिक)
FormAdverb (कालवाचक-अव्यय) ‘formerly/before’
dakṣaḥDakṣa
dakṣaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootdakṣa (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
prācetasaḥPrācetasa
prācetasaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootprācetasa (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular; patronymic qualifying dakṣaḥ
nṛpaḥking
nṛpaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootnṛpa (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular; in apposition to dakṣaḥ
kimwhat
kim:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootkim (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative, Singular; interrogative pronoun used substantively
akārṣītdid
akārṣīt:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootkṛ (धातु)
FormLuṅ (लुङ्) Aorist, Parasmaipada, 3rd Person, Singular; (sandhi form in text: akārṣon)
mahā-buddheO great-minded one
mahā-buddhe:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootmahā (प्रातिपदिक) + buddhi (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Vocative, Singular; कर्मधारय: ‘mahā buddhiḥ yasya saḥ’ (O great-minded)
śrotumto hear
śrotum:
Prayojana (प्रयोजन)
TypeVerb
Rootśru (धातु)
FormInfinitive (तुमुन्), ‘to hear’
icchāmawe wish
icchāma:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootiṣ (धातु)
FormLaṭ (लट्) Present, Parasmaipada, 1st Person (उत्तमपुरुष), Plural (बहुवचन)
sāṃpratamnow
sāṃpratam:
Kāla-adhikaraṇa (कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootsāṃpratam (अव्यय)
FormAdverb (कालवाचक-अव्यय) ‘now/at present’

Sages (narrators/listeners) addressing the King (nṛpa) in the ongoing Kurma Purana dialogue frame

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: bhayanaka

S
Shambhu (Shiva)
D
Daksha (Pracetas-putra)

FAQs

Indirectly, it frames a karmic-moral universe overseen by divine authority: actions invite consequences (such as a curse), pointing to a cosmos where dharma aligns the individual self with the higher order governed by Īśvara.

No specific yogic technique is taught in this verse; it serves as narrative setup. In the Kurma Purana’s broader Shaiva-Vaishnava synthesis, such episodes motivate restraint, devotion, and inner discipline—foundational attitudes that later support Pāśupata-oriented practice and contemplative worship.

By centering Śiva (Śaṃbhu) as the authoritative source of the curse within a Vaishnava-framed Purana, the verse supports the Kurma Purana’s integrative stance: sectarian boundaries are softened, and divine governance is shared across Śiva-Viṣṇu theological space.