Previous Verse
Next Verse

Kurma Purana — Purva Bhaga, Shloka 113

Devī-tattva, Śakti–Śaktimān doctrine, Kāla–Māyā cosmology, and Māheśvara Yoga instruction

निर्यन्त्रा यन्त्रवाहस्था नन्दिनी भद्रकालिका / आदित्यवर्णा कौमारी मयूरवरवाहिनी

niryantrā yantravāhasthā nandinī bhadrakālikā / ādityavarṇā kaumārī mayūravaravāhinī

അവൾ നിര്യന്ത്രാ, സർവ്വാധിപത്യശക്തി; കൂടാതെ പവിത്രവാഹനത്തിലും അതിന്റെ യന്ത്രങ്ങളിലും അധിഷ്ഠിതയായി അവയെ നയിക്കുന്നവൾ. അവൾ നന്ദിനീ, ഭദ്രകാലികാ. സൂര്യതേജസ്സാൽ ദീപ്തമായ കൗമാരീ, ശ്രേഷ്ഠ മയൂരവാഹിനീ.

निर्यन्त्राunrestrained; free from control
निर्यन्त्रा:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeAdjective
Rootनिः + यन्त्र (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘निर्यन्त्रः’ (restraintless/free from control) इति (fem. nom. sg.)
यन्त्रवाहस्थाseated on a chariot/vehicle
यन्त्रवाहस्था:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeAdjective
Rootयन्त्र + वाहन + स्थ (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘यन्त्रवाहने स्थिता’ इति (fem. nom. sg.)
नन्दिनीNandinī (the joyous one)
नन्दिनी:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootनन्दिनी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन (fem. nom. sg.)
भद्रकालिकाBhadrakālikā
भद्रकालिका:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootभद्र + कालिका (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; देवी-नाम (fem. nom. sg.)
आदित्यवर्णाsun-hued; of solar complexion
आदित्यवर्णा:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeAdjective
Rootआदित्य + वर्ण (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘आदित्यस्य वर्णः यस्याः’ इति (fem. nom. sg.)
कौमारीKaumārī
कौमारी:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootकौमारी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; देवी-नाम (fem. nom. sg.)
मयूरवरवाहिनीwhose mount is a splendid peacock
मयूरवरवाहिनी:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeAdjective
Rootमयूर + वर + वाहिनी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘मयूरवरं वाहनं यस्याः’ इति (fem. nom. sg.)

Lord Kurma (Vishnu) instructing—within the Ishvara Gita-style teaching, presenting a Devi-stuti consistent with Shaiva–Vaishnava synthesis

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: vira

D
Devi
N
Nandinī
B
Bhadrakālikā
K
Kaumārī
Ā
Āditya (Sun)

FAQs

By describing the Goddess as “unrestrained” and yet the director of all instruments and vehicles, the verse points to the Supreme Power that is not conditioned by the world, while simultaneously pervading and governing all embodied functions—an Atman/Ishvara principle expressed as Shakti.

The verse supports a contemplative practice of nāma-smaraṇa and devatā-dhyāna: meditating on Shakti as the inner regulator of the “yantra” (body–mind) and as the radiant Kaumārī form, aligning one’s discipline (yama-niyama and mantra-japa) with the indwelling divine governance emphasized in Kurma Purana’s Pashupata-oriented spirituality.

Spoken in a Kurma (Vishnu) teaching context yet praising forms like Bhadrakālikā and the Mātr̥kā Kaumārī, it reflects the Purana’s non-sectarian synthesis: the same Supreme is honored through Vaishnava narration and Shaiva-Shakta theological vocabulary, presenting one Reality through multiple divine forms.